6#

Как все было, когда не стало прошлого. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Как все было, когда не стало прошлого". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 739 книг и 2121 познавательный видеоролик в бесплатном доступе.

страница 59 из 68  ←предыдущая следующая→ ...

You’ll have an income coming in.”
У тебя будут доходы.
“Do you know what I owe?” he asked.
- Ты знаешь, сколько я должен? - поинтересовался он.
“Almost a million.
- Почти миллион.
If I produced one piece a week for a year, and sold each piece for twenty bigs, I might pay everything off.
Если в течение года я буду создавать по скульптуре в неделю и продать их по двадцать кусков за каждую, я сумею расплатиться со всеми.
But I can’t work that fast, and the market can’t possibly absorb that many Muellers, and Pete certainly can’t buy them all for future sale.”
Но я не могу работать с такой скоростью, да и рынок не сможет поглотить столько Мюллеров, а Пит, определенно, не станет покупать их все в счет будущей продажи.
He noticed the way Carole’s face darkened at the mention of Pete Castine.
Он отметил, как потемнело лицо Кэрол при упоминании о Пите Кастине.
He said,
Он сказал:
“You know what I’ll have to do?
- Знаешь, что я сделаю?
Go to Caracas, like I was planning before this memory thing started.
Сбегу в Каракас, как и собирался до всех этих фокусов с памятью.
I can work there, and ship my stuff to Pete.
Я буду работать там и переправлять все, что сделаю, Питу.
And maybe in two or three years I’ll have paid off my debt, a hundred cents on the dollar, and I can start fresh back here.
Возможно, года за два-три я сумею расплатиться с долгами по сто центов за доллар и спокойно вернуться сюда.
Do you know if that’s possible?
Как ты думаешь, это возможно?
I mean, if you jump to a debtor sanctuary, are you blackballed for credit forever, even if you pay off what you owe?”
Я хочу сказать, если смоешься в оазис, неужели тебе на всю жизнь забьют все кредиты, даже если ты потом заплатишь все, что должен?
“I don’t know,” Carole said distantly.
- Не знаю, - ответила Кэрол как-то издалека.
“I’ll find that out later.
- Надо будет узнать попозже.
The important thing is that I’m working again, and I’ve got to go someplace where I can work without being hounded.
Главное - что я снова работаю, и должен отыскать местечко, где меня не будут дергать.
And then I’ll pay everybody off.
А там я со всем расплачусь.
You’ll come with me to Caracas, won’t you?”
Мы ведь едем в Каракас вместе, так?
“Maybe we won’t have to go,” Carole said.
- Может, мы никуда и не поедем, - ответила Кэрол.
“But how—”
- Но как же...
“You should be working now, shouldn’t you?”
- Ты ведь собирался сейчас работать?
He worked, and while he worked he made lists of creditors in his mind, dreaming of the day when every name on every list was crossed off.
Он принялся за работу, составляя при этом мысленный список кредиторов и мечтая о том дне, когда каждое имя будет перечеркнуто жирным крестом.
When he got hungry he emerged from the studio and found Carole sitting gloomily in the living room.
Когда он почувствовал голод, он вышел в гостиную и обнаружил там мрачно сидящую в кресле Кэрол.
Her eyes were red and puffy-lidded.
Глаза ее покраснели от слез.
“What’s wrong?” he asked.
- Что случилось? - спросил он.
“You don’t want to go to Caracas?”
- Не хочешь в Каракас?
“Please, Paul—let’s not talk about it—”
- Пауль, пожалуйста... давай, не будем об этом...
“I’ve really got no alternative.
- У нас действительно нет выбора.
I mean, unless we pick one of the other sanctuaries.
Ну, то есть, если только мы подберем другое место.
Sao Paulo?
Сан-Паулу?
Spalato?”
Спалато?
“It isn’t that, Paul.”
- Не это, Пауль.
“What, then?”
- Тогда что же?
“I’m starting to remember again.”
- Я начинаю вспоминать.
скачать в HTML/PDF
share