6#

Как все было, когда не стало прошлого. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Как все было, когда не стало прошлого". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 739 книг и 2121 познавательный видеоролик в бесплатном доступе.

страница 62 из 68  ←предыдущая следующая→ ...

Now he knew that it was true even for him.
Теперь он знал, что так оно и есть.
По крайней мере, с ним.
Too, too bad.
Дело дрянь.
He wondered what his chances were of starting over up there.
Он думал о том, есть ли у него шансы начать все снова.
Did they need stockbrokers on the moon?
Есть ли вообще на Луне нужда в биржевиках?
***
Addressing the citizenry on Monday night, Commander Braskett said,
Обращаясь в понедельник вечером к населению, командор Браскет сказал:
“The committee of public safety is pleased to report that we have come through the worst part of the crisis.
- Комитет Общественного Спасения рад довести до вашего сведения, что все худшее позади.
As many of you have already discovered, memories are beginning to return.
Как, несомненно, уже обнаружили многие из вас, память начинает возвращаться.
The process of recovery will be more swift for some than others, but great progress has been made.
У некоторых процесс восстановления протекает быстрее, у других медленнее.
Effective at six A.M. tomorrow, access routes to and from San Francisco will reopen.
Завтра с шести утра вновь начинают работать маршруты до Сан-Франциско.
There will be normal mail services and many businesses will return to normal.
Снова начнет работать почта, и дела войдут в свою обычную колею.
Fellow citizens, we have demonstrated once again the real fiber of the American spirit.
Уважаемые граждане, мы еще раз продемонстрировали истинно американский дух.
The founding fathers must be smiling down upon us today!
Наши праотцы могут радоваться, глядя на нас!
How superbly we avoided chaos, and how beautifully we pulled together to help one another in what could have been an hour of turmoil and despair!
Как умело избежали мы хаоса, как дружно сплотились мы, помогая друг другу в час, который мог бы стать часом развала и отчаяния.
“Dr.
Bryce requests me to remind you that anyone still suffering severe impairment of memory—especially those experiencing loss of identity, confusion of vital functions, or other disability—should report to the emergency ward at Fletcher Memorial Hospital.
Доктор Брайс просил меня напомнить вам, что те, кто до сих пор страдает серьезными нарушениями памяти - особенно те, кого мучает потеря самосознания - у кого нарушились жизненно важные функции организма или произошло еще что-то серьезное - должны сообщить об этом в дежурное отделение Флетчеровского Мемориала.
Treatment is available there, and computer analysis is at the service of those unable to find their homes and loved ones.
Там вам будет обеспечено надлежащее лечение и компьютерный анализ для тех, кто не может найти свой дом и свою семью.
I repeat—”
Повторяю...
Tim Bryce wished that the good commander hadn’t slipped in that plug for the real fiber of the American spirit, especially in view of the necessity to invite the remaining victims to the hospital with his next words.
Тим Брайс подумал, что лучше бы старому командору не садиться на своего конька - рассуждения об истинно американском духе, особенно с учетом того, что в следующей же фразе он приглашал оставшихся жертв амнезии в больницу.
But it would be uncharitable to object.
Впрочем, протестовать было бы просто немилосердно.
The old spaceman had done a beautiful job all weekend as the Voice of the Crisis, and some patriotic embellishments now were harmless.
Старый космический волк трудился в поте лица оба эти дня в качестве Голоса Кризиса, и некоторые патриотические отступления вряд ли смогли бы принести какой-либо вред.
The crisis, of course, was nowhere near as close to being over as Commander Braskett’s speech had suggested, but public confidence had to be buoyed.
На самом деле все обстояло далеко не так хорошо, как это следовало из речи командора Браскета, но надо же было как-то поддержать людей.
Bryce had the latest figures.
Брайс пробежал взглядом последние цифры.
Suicides now totaled nine hundred since the start of trouble on Wednesday; Sunday had been an unexpectedly bad day.
Количество самоубийств достигло девятисот, начиная со среды.
Воскресенье оказалось неожиданно тяжелым днем.
скачать в HTML/PDF
share