6#

Как все было, когда не стало прошлого. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Как все было, когда не стало прошлого". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 766 книг и 2212 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 9 из 68  ←предыдущая следующая→ ...

And the children falling beside her, angels dropping from heaven, down, down, toward the white soothing fleece of the polar ice.
А рядом падают дети, ангелочки, низринутые с небес.
Вниз, вниз, вниз, на белое нежное руно полярных снегов.
They sleep in peace, Haldersen thought, and I missed the plane, and I alone remain.
- Они покоятся в мире, - говорил Халдерсен.
- А я опоздал, и я остался.
And Job spake, and said, Let the day perish wherein I was born, and the night in which it was said, There is a man child conceived.
И заговорил Иов и сказал:
"Да сгинет день, когда я был рожден, и ночь, когда было сказано: Вот зачато дитя человеческое" .
“It was eleven years ago,” Dr.
Bryce told him.
- Это было одиннадцать лет назад, - сказал доктор Брайс.
“Won’t you let go of it?”
- Почему ты не прогонишь эти навязчивые мысли?
“Stupid talk coming from a shrink.
- Глупый разговор.
Why won’t it let go of me?”
Почему _эти мысли_ не покидают меня?
“You don’t want it to.
- Потому что ты этого не хочешь.
You’re too fond of playing your role.”
Ты вжился в свою роль.
“Today is talking-tough day, eh?
- Сегодня что-то трудно говорить, а?
Get me some more water.”
Дай мне еще воды.
“Get up and get it yourself,” said the shrink.
- Встань и налей сам, - сказал доктор Брайс.
Haldersen smiled bitterly.
Халдерсон горько усмехнулся.
He left the bed, crossing the room a little unsteadily, and filled his glass.
Он встал с постели, чуточку неуверенно пересек комнату и налил себе воды.
He had had all sorts of therapy—sympathy therapy, antagonism therapy, drugs, shock, orthodox freuding, the works.
Он прошел все виды терапии - симпатическую, антагонистическую, наркотическую, шоковую, ортодоксальную, фрейдистскую, трудовую.
They did nothing for him.
И все без толку.
He was left with the image of an opening pod; and falling figures against the iron-blue sky.
В его мозгу снова и снова проступала картина раскрывающегося горохового стручка и падающих вниз на фоне голубовато-стального неба фигур.
The Lord gave, and the Lord hath taken away; blessed be the name of the Lord.
"Бог дал, бог взял, да святится имя его.
My soul is weary of my life.
Душа моя устала от жизни моей" .
He put the glass to his lips.
Он поднес стакан к губам.
Eleven years.
Одиннадцать лет.
I missed the plane.
Я опоздал на ракетоплан.
I sinned with Marie, and Emily died, and John, and Beth.
Я согрешил с Мари, и Эмили умерла, и Джон, и Босс.
What did it feel like to fall so far?
Интересно, на что похоже падение с такой высоты?
Was it like flying?
На свободный полет?
Was there ecstasy in it?
Может, в нем даже есть какое-то удовольствие?
Haldersen filled the glass again.
Халдерсен осушил стакан.
“Thirsty today, eh?”
- Жарковато сегодня, а?
“Yes,” Haldersen said.
- Да, - согласился Халдерсен.
“Sure you don’t want to take a little walk?”
- Ты точно не хочешь немного прогуляться?
“You know I don’t.’
Haldersen shivered.
- Ты же знаешь, что нет, - Халдерсен поежился.
He turned and caught the psychiatrist by the forearm.
И вдруг, резко повернувшись, схватил врача за руку.
“When does it end, Tim?
How long do I have to carry this thing around?”
- Когда же это кончится?
скачать в HTML/PDF
share