StudyEnglishWords

4#

Как мы писали роман. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Как мы писали роман". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 542 книги и 1777 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 69 из 147  ←предыдущая следующая→ ...

Sometimes, however, he would succeed in landing it, and then the chances were he would spill it over the deck or into the passage.
Изредка ему все же удавалось поднять ведро на борт, и тогда он чаще всего опрокидывал его на палубу или в коридор.
Now and again, he would get half-way up the ladder before the accident occurred.
Карабкаясь по лесенке на крышу каюты, он иногда взбирался до половины раньше, чем происходила катастрофа.
Twice he nearly reached the top; and once he actually did gain the roof.
Дважды он почти достиг верха и однажды добрался до самой крыши.
What happened there on that memorable occasion will never be known.
Что произошло здесь в тот памятный день, навсегда останется неизвестным.
The boy himself, when picked up, could explain nothing.
Сам Джеймс, когда его подняли на ноги, не мог дать никакого объяснения.
It is supposed that he lost his head with the pride of the achievement, and essayed feats that neither his previous training nor his natural abilities justified him in attempting.
Надо полагать, что, возгордясь своим необычайным достижением, он потерял голову и попытался свершить подвиги, недоступные ему ни по жизненному опыту, ни по врожденным способностям.
However that may be, the fact remains that the main body of the water came down the kitchen chimney; and that the boy and the empty pail arrived together on deck before they knew they had started.
Как бы то ни было, факт остается фактом: большая часть воды пролилась в кухонную трубу, а сам парень и пустое ведро очутились на палубе прежде, чем кто-либо понял, как это случилось.
When he could find nothing else to damage, he would go out of his way to upset himself.
Если ему больше нечего было опрокинуть, он делал все возможное, чтобы опрокинуть самого себя.
He could not be sure of stepping from his own punt on to the boat with safety.
Он не мог с уверенностью переступить с парома на понтон.
As often as not, he would catch his foot in the chain or the punt-pole, and arrive on his chest.
В пятидесяти случаях из ста он ухитрялся зацепить ногой за цепь или за шест парома и, падая, обтирал грудью палубу.
Amenda used to condole with him.
Аменда сочувствовала ему.
"Your mother ought to be ashamed of herself," I heard her telling him one morning; "she could never have taught you to walk.
"Как твоей матери не стыдно! - услыхал я как-то утром ее слова, обращенные к нему.
- Она так и не научила тебя ходить.
What you want is a go-cart."
Тебя до сих пор надо водить на полотенце".
He was a willing lad, but his stupidity was super-natural.
Он был услужливый паренек, но туп до умопомрачения.
A comet appeared in the sky that year, and everybody was talking about it.
В тот год на небе появилась комета, и все только и говорили, что о ней.
One day he said to me:--
Однажды Джимми сказал мне:
"There's a comet coming, ain't there, sir?"
He talked about it as though it were a circus.
"Говорят, скоро здесь будет комета, сэр?" - Он сказал это так, словно речь шла о цирковом представлении.
"Coming!"
I answered, "it's come.
"Будет! - ответил я.
- Она уже здесь.
Haven't you seen it?"
Разве ты не видел ее?"
"No, sir."
"Нет, сэр".
"Oh, well, you have a look for it to-night.
"Тогда посмотри на нее сегодня вечером.
It's worth seeing."
Это очень интересно".
"Yees, sir, I should like to see it.
"Да, сэр, мне хотелось бы посмотреть.
It's got a tail, ain't it, sir?"
Говорят, она с хвостом, сэр?"
"Yes, a very fine tail."
"Да, у нее очень красивый хвост".
"Yees, sir, they said it 'ad a tail.
"Точно, сэр.
Все говорят, что она хвостатая.
Where do you go to see it, sir?"
А куда надо идти, чтобы увидеть ее?"
"Go!
You don't want to go anywhere.
"Никуда не надо ходить.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 4 из 5 1