6#

Капитанская дочка. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Капитанская дочка". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 756 книг и 2171 познавательный видеоролик в бесплатном доступе.

страница 64 из 108  ←предыдущая следующая→ ...

My outspoken candour pleased Pugatchéf.
“E’en so let it be,” said he, clapping me on the shoulder; “either entirely punish or entirely pardon.
«Моя искренность поразила Пугачева. „Так и быть“ — сказал он, ударя меня по плечу. — „Казнить так казнить, миловать так миловать.
Go to the four winds and do what seems good in your eyes, but come tomorrow and bid me good-bye; and now begone to bed — I am sleepy myself.”
Ступай себе на все четыре стороны и делай что хочешь.
Завтра приходи со мною проститься, а теперь ступай себе спать, и меня уж дрема клонит“.
I left Pugatchéf, and went out into the street.
Я оставил Пугачева и вышел на улицу.
The night was still and cold, the moon and stars, sparkling with all their brightness, lit up the square and the gallows.
Ночь была тихая и морозная.
Месяц и звезды ярко сияли, освещая площадь и виселицу.
All was quiet and dark in the rest of the fort.
В крепости все было спокойно и темно.
Only in the tavern were lights still to be seen, and from within arose the shouts of the lingering revellers.
Только в кабаке светился огонь и раздавались крики запоздалых гуляк.
I threw a glance at the pope’s house.
Я взглянул на дом священника.
The doors and the shutters were closed; all seemed perfectly quiet there.
Ставни и вороты были заперты.
Казалось все в нем было тихо.
I went home and found Savéliitch deploring my absence.
Я пришел к себе на квартиру, и нашел Савельича, горюющего по моем отсутствии.
The news of my regained liberty overwhelmed him with joy.
Весть о свободе моей обрадовала его несказанно.
“Thanks be to Thee, O Lord!” said he, making the sign of the cross.
«Слава тебе, владыко!» — сказал он перекрестившись. —
“We will leave the fort tomorrow at break of day and we will go in God’s care.
«Чем свет оставим крепость и пойдем, куда глаза глядят.
I have prepared something for you; eat, my father, and sleep till morning quietly, as though in the pocket of Christ!”
Я тебе кое-что заготовил; покушай-ка, батюшка, да и почивай себе до утра, как у Христа за пазушкой».
I took his advice, and, after having supped with a good appetite, I went to sleep on the bare boards, as weary in mind as in body.
Я последовал его совету и, поужинав с большим аппетитом, заснул на голом полу, утомленный душевно и физически.
Chapter 9 The Parting.
ГЛАВА IX. РАЗЛУКА.
Сладко было спознаваться
Мне, прекрасная, с тобой;
Грустно, грустно расставаться
Грустно, будто бы с душой.
Херасков.
The drum awoke me very early, and I went to the Square.
Рано утром разбудил меня барабан.
Я пошел на сборное место.
There the troops of Pugatchéf were beginning to gather round the gallows where the victims of the preceding evening still hung.
Там строились уже толпы пугачевские около виселицы, где все еще висели вчерашние жертвы.
The Cossacks were on horseback, the foot-soldiers with their arms shouldered, their colours flying in the air.
Казаки стояли верхами, солдаты под ружьем.
Знамена развевались.
Several cannons, among which I recognized ours, were placed on field-gun carriages.
Несколько пушек, между коих узнал я и нашу, поставлены были на походные лафеты.
All the inhabitants had assembled in the same place, awaiting the usurper.
Все жители находились тут же, ожидая самозванца.
Before the door of the Commandant’s house a Cossack held by the bridle a magnificent white horse of Kirghiz breed.
У крыльца комендантского дома казак держал под устцы прекрасную белую лошадь киргизской породы.
I sought with my eyes the body of the Commandant’s wife; it had been pushed aside and covered over with an old bark mat.
Я искал глазами тела комендантши.
Оно было отнесено немного в сторону и прикрыто рогожею.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1