6#

Капитанская дочка. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Капитанская дочка". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 732 книги и 2104 познавательных видеоролика в бесплатном доступе.

страница 8 из 108  ←предыдущая следующая→ ...

A man who gets drunk is good for nothing.
Do take a little pickled cucumber with honey or half a glass of brandy to sober you.
What do you think?”
Человек пьющий ни на что негоден… Выпей-ка огуречного рассолу с медом, а всего бы лучше опохмелиться полстаканчиком настойки Не прикажешь ли?»
At this moment a little boy came in, who brought me a note from Zourine.
В это время мальчик вошел, и подал мне записку от И.
И.
Зурина.
I unfolded it and read as follows:—
Я развернул ее и прочел следующие строки:
“DEAR PETR’ ANDRÉJÏTCH,
“Oblige me by sending by bearer the hundred roubles you lost to me yesterday.
«Любезный Петр Андреевич, пожалуйста пришли мне с моим мальчиком сто рублей, которые ты мне вчера проиграл.
I want money dreadfully.
Мне крайняя нужда в деньгах.
“Your devoted
Готовый ко услугам
“IVÁN ZOURINE.”
I>Иван Зурин».
There was nothing for it.
Делать было нечего.
I assumed a look of indifference, and, addressing myself to Savéliitch, I bid him hand over a hundred roubles to the little boy.
Я взял на себя вид равнодушный, и обратясь к Савельичу, который был и денег и белья и дел моих рачитель, приказал отдать мальчику сто рублей.
“What — why?” he asked me in great surprise.
«Как! зачем?» — спросил изумленный Савельич.
“I owe them to him,” I answered as coldly as possible.
— Я их ему должен — отвечал я со всевозможной холодностию. —
“You owe them to him!” retorted Savéliitch, whose surprise became greater.
“When had you the time to run up such a debt?
«Должен!» — возразил Савельич, час от часу приведенный в большее изумление; — «да когда же, сударь, успел ты ему задолжать?
It is impossible.
Дело что-то не ладно.
Do what you please, excellency, but I will not give this money.”
Воля твоя, сударь, а денег я не выдам».
I then considered that, if in this decisive moment I did not oblige this obstinate old man to obey me, it would be difficult for me in future to free myself from his tutelage.
Glancing at him haughtily, I said to him —
“I am your master; you are my servant.
Я подумал, что если в сию решительную минуту не переспорю упрямого старика, то уж в последствии времени трудно мне будет освободиться от его опеки, и взглянув на него гордо, сказал: — Я твой господин, а ты мой слуга.
The money is mine; I lost it because I chose to lose it.
Деньги мои.
Я их проиграл, потому что так мне вздумалось.
I advise you not to be headstrong, and to obey your orders.”
А тебе советую не умничать, и делать то что тебе приказывают.
My words made such an impression on Savéliitch that he clasped his hands and remained dumb and motionless.
Савельич так был поражен моими словами, что сплеснул руками и остолбенел.
“What are you standing there for like a stock?”
I exclaimed, angrily.
— Что же ты стоишь! — закричал я сердито.
Savéliitch began to weep.
Савельич заплакал.
“Oh! my father, Petr’ Andréjïtch,” sobbed he, in a trembling voice; “do not make me die of sorrow.
«Батюшка Петр Андреич», — произнес он дрожащим голосом — «не умори меня с печали.
Oh! my light, hearken to me who am old; write to this robber that you were only joking, that we never had so much money.
Свет ты мой! послушай меня, старика: напиши этому разбойнику, что ты пошутил, что у нас и денег-то таких не водится.
A hundred roubles!
Сто рублей!
Good heavens!
Боже ты милостивый!
Tell him your parents have strictly forbidden you to play for anything but nuts.”
“Will you hold your tongue?” said I, hastily, interrupting him.
“Hand over the money, or I will kick you out of the place.”
Скажи, что тебе родители крепко на крепко заказали не играть, окроме как в орехи…» — Полно врать, — прервал я строго, — подавай сюда деньги, или я тебя в зашеи прогоню.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1