5#

Карты на столе. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Карты на столе". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 760 книг и 2198 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 142 из 167  ←предыдущая следующая→ ...

He said at last,
Наконец он сказал:
"Mrs. Lorrimer.
Are you sure - are you positive, you will tell me the truth, will you not, that the murder of Mr. Shaitana was not premeditated?
– Миссис Лорример, вы уверены (вы ведь скажете мне правду, верно?), что это убийство не было преднамеренным?
Is it not a fact that you planned the crime beforehand?
That you went to that dinner with the murder already all mapped out in your mind?"
То есть что вы заранее его не обдумали, что вы шли на обед, еще не имея никакого плана убийства?
Mrs. Lorrimer stared at him for a moment, then she shook her head sharply.
Миссис Лорример некоторое время в упор смотрела на него, затем резко покачала головой:
"No," she said.
– Нет, ничего подобного не было.
"You did not plan the murder beforehand?"
– Значит, вы не намечали убийства заранее?
"Certainly not."
– Конечно, нет.
"Then - then - Oh! you are lying to me - you must be lying -"
– Тогда… тогда… О, вы лжете мне!
Вы обманываете меня.
Mrs. Lorrimer's voice cut into the air like ice.
"Really, Monsieur Poirot, you forget yourself."
– Вы забываетесь, мсье Пуаро. – От голоса миссис Лорример повеяло ледяным холодом.
The little man sprang to his feet.
Маленький человечек вскочил на ноги.
He paced up and down the room, muttering to himself, uttering ejaculations.
Он принялся шагать из угла в угол, что-то возмущенно бормоча себе под нос.
Suddenly he said,
Внезапно он спросил:
"Permit me?"
– Разрешите?
And going to the switch he turned on the electric lights.
И, подойдя к выключателю, включил свет.
He came back, sat down in his chair, placed both hands on his knees, and stared straight at his hostess.
Он вернулся, сел на стул, положил руки себе на колени и в упор посмотрел на хозяйку.
"The question is," he said, "can Hercule Poirot possibly be wrong?"
– Неужели Эркюль Пуаро мог ошибиться?
"No one can always be right," said Mrs. Lorrimer coldly.
– Никто не может быть вечно правым, – холодно произнесла миссис Лорример.
"I am," said Poirot.
"Always I am right.
– Я могу, – сказал Пуаро, – я никогда не ошибаюсь.
It is so invariable that it startles me.
Это настолько непреложно, что пугает меня.
But now, it looks, it very much looks as though I am wrong.
Но на сей раз очень похоже, что я оказался неправ.
And that upsets me.
И это меня огорчает.
Presumably you know what you are saying.
Кому, как не вам, знать, как вы это сделали!
It is your murder!
Вы убили!
Fantastic, then, that Hercule Poirot should know better than you do how you committed it."
Но, как это ни абсурдно, Эркюль Пуаро лучше вас знает, как это было на самом деле.
"Fantastic and very absurd," said Mrs. Lorrimer still more coldly.
– Вот именно, абсурдно, – еще холоднее сказала миссис Лорример.
"I am, then, mad.
– Значит, я сумасшедший.
Decidedly I am mad.
Я определенно схожу с ума!
No - sacré nom d'un petit bonhomme - I am not mad!
Нет, sacre nom d'un petit bonhomme, – я не сумасшедший!
I am right.
Я прав.
I must be right.
Безусловно прав.
I am willing to believe that you killed Mr. Shaitana - but you cannot have killed him in the way you say you did.
Я готов поверить, что вы убили мистера Шайтану, – но вы не могли его убить таким образом, как вы мне рассказали.
No one can do a thing that is not dans son caractère!"
Никто не может сделать того, что не dans son caractère!
He paused.
Он замолчал.
Mrs. Lorrimer drew in an angry breath and bit her lips.
She was about to speak, but Poirot forestalled her.
Миссис Лорример определенно задыхалась от гнева, кусала губы и уже хотела что-то сказать, но Пуаро опередил ее:
"Either the killing of Shaitana was planned beforehand - or you did not kill him at all!"
– Либо убийство Шайтаны было задумано заранее, либо вы вообще его не совершали!
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 4 из 5 1