5#

Карты на столе. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Карты на столе". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 760 книг и 2198 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 147 из 167  ←предыдущая следующая→ ...

His mind was not quite at rest.
He sat for a long time in front of his fire, frowning to himself.
At last, putting his fears and doubts aside, he went to bed.
Он был очень встревожен и долго, нахмурившись, сидел перед камином; наконец, отбросив страхи и сомнения, улегся спать.
"We will see in the morning," he murmured.
– Завтра все решим, – буркнул он.
But, of what the morning would bring, he had no idea.
Но он и представить себе не мог, что готовил ему грядущий день.
Chapter 28
SUICIDE
Глава 28 Самоубийство
The summons came by telephone at the moment when Poirot was sitting down to his morning coffee and rolls.
Весть поступила в тот момент, когда Пуаро садился за утренний кофе с булочками.
He lifted the telephone receiver and Battle's voice spoke.
Он поднял трубку и услышал Баттла:
"That Monsieur Poirot?"
– Мсье Пуаро?
"Yes, it is I.
– Да, это я.
Qu'est ce qu'il y a?"
Qu'est ce qu'il ya?
The mere inflection of the superintendent's voice had told him that something had happened.
По голосу инспектора он сразу понял, что что-то случилось.
His own vague misgivings came back to him.
К нему тотчас возвратились дурные предчувствия.
"But quickly, my friend, tell me."
– Ну, друг мой, говорите же!
"It's Mrs. Lorrimer."
– Миссис Лорример…
"Lorrimer - yes?"
– Лорример, да?..
"What the devil did you say to her - or did she say to you yesterday?
– Что за чертовщину вы ей наговорили или она вам вчера?
You never told me anything; in fact you let me think that the Meredith girl was the one we were after."
Вы мне так ничего и не рассказали, только дали понять, что надо приняться за эту Мередит.
Poirot said quietly,
"What has happened?"
– Что случилось? – спокойно спросил Пуаро.
"Suicide."
– Самоубийство.
"Mrs. Lorrimer has committed suicide?"
– Миссис Лорример совершила самоубийство?
"That's right.
– Совершенно верно.
It seems she has been very depressed and unlike herself lately.
Последнее время она была очень расстроена, просто сама не своя.
Her doctor had ordered her some sleeping stuff.
Врач прописал ей какое-то снотворное.
Last night she took an overdose."
Сегодня ночью она приняла смертельную дозу.
Poirot drew a deep breath.
Пуаро тяжело вздохнул.
"There is no question of - accident?"
– Может быть, несчастный случай?
"Not the least.
– Никоим образом.
It's all cut and dried.
Обычное дело.
She wrote to the three of them."
Оставила записку всем троим.
"Which three?"
– Кому-кому?
"The other three.
Roberts, Despard, and Miss Meredith.
– Троим остальным: Робертсу, Деспарду и мисс Мередит.
All fair and square, no beating about the bush.
Все честно и прямо, без обиняков.
Just wrote that she would like them to know that she was taking a short cut out of all the mess - that it was she who had killed Shaitana, and that she apologized - apologized! - to all three of them for the inconvenience and annoyance they had suffered.
Просто написала, что хочет, чтобы они знали, что она решила напрямую прояснить все, что именно она убила Шайтану и что она просит прощения – прощения! – у всех троих за неприятности, которые им пришлось из-за нее перенести.
Perfectly calm businesslike letter.
Совершенно спокойное, деловое письмо.
Absolutely typical of the woman.
Очень типичное для этой женщины.
She was a cool customer all right."
Она умела держать себя в руках.
For a minute or two Poirot did not answer.
С минуту Пуаро молчал.
So this was Mrs. Lorrimer's final word.
Значит, это было ее последнее слово.
She had determined, after all, to shield Anne Meredith.
Она все же решила покрыть Энн Мередит.
A quick painless death instead of a protracted painful one, and her last action an altruistic one - the saving of the girl with whom she felt a secret bond of sympathy.
Быстрая безболезненная смерть вместо затяжной и мучительной, и последний альтруистический поступок – спасение девушки, которой она втайне сочувствовала.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 4 из 5 1