5#

Карты на столе. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Карты на столе". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 760 книг и 2198 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 152 из 167  ←предыдущая следующая→ ...

"H'm," said Battle.
"I mustn't say so officially, but I'm not sorry.
– Хм, – сказал Баттл, – я бы не должен заявлять об этом официально, но я не жалею.
She was a - well, she was a lady.
Она была… была, ну как бы это сказать, леди.
I don't know what her reasons were for killing Shaitana, but she may just conceivably have been justified."
Не знаю, что за причина у нее была убивать Шайтану, но ведь весьма проблематично, чтобы ее оправдали.
"In any case," said Poirot, "it is doubtful if she would have lived to stand her trial.
– Во всяком случае, – сказал Пуаро, – не берусь утверждать, что она выпила снотворное, чтобы избежать судебного разбирательства.
She was a very ill woman."
Она была очень больна.
The surgeon nodded in agreement.
Врач согласно кивнул.
"I should say you were quite right.
Well, perhaps it is all for the best."
He started down the stairs.
– Должен сказать, что вы совершенно правы, быть может, все к лучшему. – Защелкнув свой саквояж, он стал спускаться по лестнице.
Battle moved after him.
Баттл двинулся за ним.
"One minute, Doctor."
Poirot, his hand on the bedroom door, murmured,
"I may enter - yes?"
– Минуточку, доктор. – Пуаро уже взялся за ручку двери в спальню. – Я могу войти, да?
Battle nodded over his shoulder.
Баттл кивнул ему через плечо.
"Quite all right.
– Разумеется.
We're through."
Мы закончили.
Poirot passed into the room, closing the door behind him.
Пуаро зашел в комнату, прикрыв за собой дверь…
He went over to the bed and stood looking down at the quiet dead face.
Он подошел к кровати и остановился, вглядываясь в неподвижное мертвое лицо.
He was very disturbed.
Пуаро был очень взволнован.
Had the dead woman gone to the grave in a last determined effort to save a young girl from death and disgrace - or was there a different, a more sinister explanation?
Отправилась ли она на тот свет в последней решительной попытке спасти от смерти и бесчестья молодую девушку или было тому другое, более зловещее объяснение?
There were certain facts.
Были определенные факты…
Suddenly he bent down, examining a dark discolored bruise on the dead woman's arm.
Вдруг он нагнулся, рассматривая темный синяк на руке покойной.
He straightened himself up again.
Когда Пуаро снова выпрямился, глаза у него странно, как у кошки, блестели.
There was a strange catlike gleam in his eyes that certain close associates of his would have recognized.
Блеск этот некоторые из близких ему людей, несомненно, смогли бы оценить.
He left the room quickly and went downstairs.
Он быстро вышел из комнаты и спустился по лестнице.
Battle and a subordinate were at the telephone.
Баттл и его подчиненный были у телефона.
The latter laid down the receiver and said,
Последний положил трубку и сказал:
"He hasn't come back, sir."
– Он еще не вернулся, сэр.
Battle said,
"Despard.
I've been trying to get him.
– Деспард, – пояснил Баттл Пуаро. – Пытаемся дозвониться до него.
There's a letter for him with the Chelsea postmark all right."
Получил ли он письмо со штемпелем Челси.
Poirot asked an irrelevant question.
Пуаро заговорил совсем о другом:
"Had Doctor Roberts had his breakfast when he came here?"
– Доктор Робертс позавтракал перед приездом сюда?
Battle stared.
Баттл в упор взглянул на него.
"No," he said,
"I remember he mentioned that he'd come out without it."
– Нет, – сказал он. – Помню, он заметил, что даже не позавтракал.
"Then he will be at his house now.
– Тогда он сейчас дома.
We can get him."
Мы можем застать его.
"But why?"
– Зачем?..
But Poirot was already busy at the dial.
Then he spoke.
Но Пуаро уже накручивал диск.
"Doctor Roberts?
– Доктор Робертс?
It is Doctor Roberts speaking?
Это доктор Робертс?
Mais oui, it is Poirot here.
Mais oui, это Пуаро.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 4 из 5 1