5#

Карты на столе. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Карты на столе". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 760 книг и 2198 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 156 из 167  ←предыдущая следующая→ ...

He don't give away much by his face.
Он умеет держать себя.
Treats 'em both alike.
Хорош и с той, и с другой.
I'm not sure they ain't both sweet on him, too.
Что и говорить, наверное, обе в него влюбились.
If so, they won't be such dear friends so much longer.
А коли так, то отношения у них скоро испортятся.
Nothing like a gentleman for coming between two young ladies."
Нет ничего хуже, когда две молодые дамы не могут поделить джентльмена.
Pleasurably excited by the prospect of assisting at a budding romance, Mrs. Astwell turned indoors to her task of washing up the breakfast things, when once again the doorbell rang.
Немного взволнованная в предвкушении многообещающей любовной истории, миссис Аствелл уже вернулась к своим делам, принявшись прибирать стол после завтрака, когда в дверь снова позвонили.
"Drat that door," said Mrs. Astwell.
"Do it on purpose, they do.
– Одолели, трезвонят и трезвонят, – проворчала миссис Аствелл. – Прямо как назло.
Parcel, I suppose.
А может быть, посылка?
Or might be a telegram."
Или телеграмма?
She moved slowly to the front door.
Она медленно двинулась к входной двери.
Two gentlemen stood there, a small foreign gentleman and an exceedingly English, big burly gentleman.
На пороге стояли два джентльмена: маленький иностранец и высокий, плотный – очень уж английского вида.
The latter she had seen before, she remembered.
Она вспомнила, что последнего как-то уже видела.
"Miss Meredith at home?" asked the big man.
– Мисс Мередит дома? – спросил высокий.
Mrs. Astwell shook her head.
Миссис Аствелл покачала головой:
"Just gone out."
– Только что ушла.
"Really?
– Правда?
Which way?
Куда же?
We didn't meet her."
Мы ее не встретили.
Mrs. Astwell, secretly studying the amazing mustache of the other gentleman and deciding that they looked an unlikely pair to be friends, volunteered further information.
Миссис Аствелл украдкой рассматривала изумительные усы второго джентльмена и, рассудив, что господа не похожи просто на друзей, решила дать дополнительные сведения.
"Gone out on the river," she explained.
– Ушла на реку, – пояснила она.
The other gentleman broke in.
"And the other lady?
Miss Dawes?"
– А вторая дама? – вмешался другой джентльмен. – Мисс Доз?
"They've both gone."
– Обе они ушли.
"Ah, thank you," said Battle.
"Let me see, which way does one get to the river?"
– А, спасибо, – сказал Баттл. – Не подскажете, как туда добраться?
"First turning to the left, down the lane," Mrs. Astwell replied promptly.
"When you get to the towpath, go right.
– По дороге первый поворот налево, – не мешкая, ответила миссис Аствелл. – Дойдете до бечевника, поверните направо.
I heard them say that's the way they were going," she added helpfully.
"Not above a quarter of an hour ago.
Я слышала, как они говорили, что пойдут именно туда, – услужливо добавила она. – Ушли минут пятнадцать назад.
You'll soon catch 'em up."
Вы их скоро догоните.
"And I wonder," she added to herself as she unwillingly closed the front door, having stared inquisitively at their retreating backs, "who you two may be.
Хотела бы я знать, – пробормотала она, закрывая входную дверь и провожая взглядом удаляющиеся спины, – кто же вы такие?
Can't place you, somehow."
Не могу понять.
Mrs. Astwell returned to the kitchen sink and Battle and Poirot duly took the first turning to the left - a straggling lane which soon ended abruptly at the towpath.
Миссис Аствелл вернулась к кухонной раковине, а Баттл и Пуаро в нужный момент свернули налево на неприметную дорогу, которая скоро перешла в бечевник.
Poirot was hurrying along and Battle eyed him curiously.
Пуаро спешил изо всех сил, и Баттл с любопытством на него поглядывал.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 4 из 5 1