5#

Карты на столе. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Карты на столе". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 766 книг и 2212 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 158 из 167  ←предыдущая следующая→ ...

Despard swam powerfully toward them; there was no check in his stroke.
Деспард, мощно загребая, быстро приближался к ним.
He was making straight for Rhoda.
Он направился к Роде.
Battle in his turn reached the nearest bank and went in.
Despard had just brought Rhoda successfully to shore.
He hauled her up.
Hung her down, and plunged in again, swimming toward the spot where Anne had just gone under.
Баттл тоже добрался до этой точки по берегу и уже вошел в воду, когда Деспард доставил Роду на берег и тут же поплыл обратно – к тому месту, где Энн только что погрузилась в воду.
"Be careful," called Battle.
"Weeds."
– Осторожно! – крикнул Баттл. – Водоросли!
He and Battle got to the spot at the same time, but Anne had gone under before they reached her.
Они с Баттлом доплыли до места одновременно, но Энн уже успела скрыться под водой.
They got her at last and between them towed her to shore.
В конце концов они ее выловили и вдвоем дотащили до берега.
Rhoda was being ministered to by Poirot.
Над Родой священнодействовал Пуаро.
She was sitting up now, her breath coming unevenly.
Она теперь уже сидела, дыхание ее было неровное.
Despard and Battle laid Anne Meredith down.
Деспард с Баттлом положили Энн Мередит.
"Artificial respiration," said Battle.
"Only thing to do.
But I'm afraid she's gone."
– Единственная надежда на искусственное дыхание, но, боюсь, уже поздно.
He set to work methodically.
Poirot stood by ready to relieve him.
Он принялся за дело, Пуаро встал рядом, готовый его сменить.
Despard dropped down by Rhoda.
Деспард опустился на землю рядом с Родой.
"Are you all right?" he asked hoarsely.
– Ну, все в порядке? – спросил он охрипшим голосом.
She said slowly,
"You saved me.
You saved me -" She held out her hands to him and as he took them she burst suddenly into tears.
– Ты спас меня, – медленно произнесла она, – ты меня спас… – Она протянула к нему руки, и, когда он взял их, она вдруг разрыдалась.
He said,
"Rhoda -" Their hands clung together.
– Рода… – сказал он.
Их руки сплелись…
He had a sudden vision - of African scrub, and Rhoda, laughing and adventurous by his side.
У него вдруг возникло видение: африканские заросли, и рядом с ним смеющаяся, бесстрашная Рода…
Chapter 30
MURDER
Глава 30 Убийство
"Do you mean to say," said Rhoda, incredulously, "that Anne meant to push me in?
I know it felt like it.
– Вы говорите, что Энн умышленно толкнула меня? – спросила Рода. – Да, было похоже на это.
And she knew I can't swim.
И она ведь знала, что я не умею плавать.
But - but was it deliberate?"
Так это было умышленно?
"It was quite deliberate," said Poirot.
– Это было сделано умышленно, – сказал Пуаро.
They were driving through the outskirts of London.
Они проезжали по окраинам Лондона.
"But - but - why?"
– Но… но зачем?
Poirot did not reply for a minute or two.
Пуаро ответил не сразу.
He thought he knew one of the motives that had led Anne to act as she had done and that motive was sitting next to Rhoda at the minute.
Он подумал, что знает одну из причин, которая заставила Энн так действовать, и что эта «причина» в данный момент рядом с Родой.
Superintendent Battle coughed.
Инспектор кашлянул.
"You'll have to prepare yourself, Miss Dawes, for a bit of a shock.
This Mrs. Benson your friend lived with, her death wasn't quite the accident that it appeared - at least so we've reason to suppose."
– Вам надо, мисс Доз, подготовиться к сильному удару, – сказал он. – У нас есть основания полагать, что смерть миссис Бенсон, у которой проживала ваша подруга, вовсе не была несчастным случаем.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 4 из 5 1