5#

Карты на столе. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Карты на столе". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 760 книг и 2198 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 26 из 167  ←предыдущая следующая→ ...

He's a very popular doctor, I believe."
Я считаю, он очень популярный врач.
"He is not your own doctor?"
– Он не ваш врач?
"Oh, no."
– О нет.
"Now, Mrs. Lorrimer, can you tell me how often you got up from your seat tonight, and will you also describe the movements of the other three?"
– А не могли бы вы сказать нам, миссис Лорример, сколько раз за вечер вы выходили из-за стола, и не опишете ли так же, как вели себя остальные?
Mrs. Lorrimer did not take any time to think.
Миссис Лорример не пришлось раздумывать.
"I thought you would probably ask me that.
I have been trying to think it out.
– Я предполагала, что вы меня об этом спросите, и постаралась все припомнить.
I got up once myself when I was dummy.
Я поднималась с места всего один раз, когда была болваном.
I went over to the fire.
Прошла к огню.
Mr. Shaitana was alive then.
Мистер Шайтана был тогда жив.
I mentioned to him how nice it was to see a wood fire."
Я сказала, как приятно смотреть на горящие дрова.
"And he answered?"
– И он ответил?
"That he hated radiators."
– Что терпеть не может радиаторов парового отопления.
"Did anyone overhear your conversation?"
– Кто-нибудь слышал ваш разговор?
"I don't think so.
– Не думаю.
I lowered my voice not to interrupt the players."
She added dryly,
"In fact you have only my word for it that Mr. Shaitana was alive and spoke to me."
Я говорила тихо, чтобы не мешать игрокам. – Она сухо добавила: – Практически вам никто не подтвердит, что Шайтана был жив и говорил со мной.
Superintendent Battle made no protest.
Инспектор ничего не возразил.
He went on with his quiet methodical questioning.
Он продолжал спокойно и методично задавать вопросы.
"What time was that?"
– В какое это было время?
"I should think we had been playing a little over an hour."
– Я думаю, мы играли уже больше часа.
"What about the others?"
– А остальные?
"Doctor Roberts got me a drink.
– Доктор Робертс приносил мне попить.
He also got himself one - that was later.
Он и себе принес выпить, но это было позднее.
Major Despard also went to get a drink - at about eleven-fifteen, I should say."
Майор Деспард тоже ходил за напитками.
Это было где-нибудь в четверть двенадцатого.
"Only once?"
– Только один раз?
"No - twice, I think.
– Нет, я думаю, дважды.
The men moved about a fair amount, but I didn't notice what they did.
Вообще мужчины довольно много ходили, только я не заметила, что они делали.
Miss Meredith left her seat once only I think.
Мисс Мередит, как мне кажется, покидала свое место только раз.
She went round to look at her partner's hand."
Она прошла посмотреть карты партнера.
"But she remained near the bridge table?"
– Но она не отходила от стола?
"I couldn't say at all.
– Я не стала бы это утверждать.
She may have moved away."
Она, может быть, вообще выходила из комнаты.
Battle nodded.
Баттл кивнул.
"It's all very vague," he grumbled.
– Все это очень приблизительно, – сказала миссис Лорример, начиная сердиться.
"I am sorry."
– Извините.
Once again Battle did his conjuring trick and produced the long, delicate stiletto.
Затем Баттл повторил свой фокус, достал длинный изящный стилет.
"Will you look at this, Mrs. Lorrimer?"
– Не взглянете ли на это, миссис Лорример?
Mrs. Lorrimer took it without emotion.
Она взяла его в руки без всяких эмоций.
"Have you ever seen that before?"
– Вы раньше его видели?
"Never."
– Никогда.
"Yet it was lying on a table in the drawing-room."
– А он лежал на столе в гостиной.
"I didn't notice it."
– Я его не заметила.
"You realize, perhaps, Mrs. Lorrimer, that with a weapon like that a woman could do the trick just as easily as a man."
– Вы, наверное, понимаете: подобным оружием женщина могла бы достичь цели с той же легкостью, что и мужчина.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 4 из 5 1