5#

Карты на столе. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Карты на столе". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 760 книг и 2198 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 75 из 167  ←предыдущая следующая→ ...

She didn't like him much, but he gave frightfully good parties."
Он ей совсем не нравился.
Но он устраивал ужасно восхитительные приемы.
"That," said Major Despard grimly, "seems to have been the only justification for the late Mr. Shaitana's existence."
– По-видимому, это единственное, что оправдывало существование покойного мистера Шайтаны, – мрачно произнес майор Деспард.
Anne said in a cold voice,
"Superintendent Battle can ask me anything he likes.
– Инспектор Баттл, – холодно сказала Энн, – может спрашивать все, что ему хочется.
I've nothing to hide - nothing."
Мне нечего скрывать, нечего.
Despard said very gently,
"Please forgive me."
– Пожалуйста, простите меня, – виновато произнес Деспард.
She looked at him.
Энн взглянула на него.
Her anger dwindled.
Раздражение прошло.
She smiled; it was a very sweet smile.
Она улыбнулась, и это была очень милая улыбка.
"It's all right," she said.
"You meant it kindly, I know."
– Ничего, – сказала она, – вы из добрых побуждений, я понимаю.
She held out her hand again.
He took it and said,
Она снова протянула руку, Деспард пожал ее.
"We're in the same boat, you know.
– Понимаете, мы в одной лодке.
We ought to be pals."
It was Anne who went with him to the gate.
Мы должны быть друзьями… – сказал он и направился к двери.
Энн сама проводила его до калитки.
When she came back Rhoda was staring out of the window and whistling.
Когда она возвратилась, Рода смотрела в окно и насвистывала.
She turned as her friend entered the room.
Как только подружка вошла в комнату, она обернулась.
"He's frightfully attractive, Anne."
– Ужас какой интересный, Энн.
"He's nice, isn't he?"
– Да, симпатичный, верно.
"A great deal more than nice.
I've got an absolute passion for him.
– Более чем симпатичный… Я просто влюбилась в него.
Why wasn't I at that damned dinner instead of you?
Почему не я была на этом дурацком обеде?
I'd have enjoyed the excitement - the net closing round me - the shadow of the scaffold -"
Уж я бы с удовольствием попереживала… вокруг меня стягивается сеть… призрак злодея…
"No, you wouldn't, You're talking nonsense, Rhoda."
Anne's voice was sharp.
– Какое тут удовольствие?
Ты несешь чепуху, Рода, – отрезала Энн.
Then it softened as she said,
"It was nice of him to come all this way - for a stranger - a girl he'd only met once."
Немного смягчившись, она сказала: – Очень любезно с его стороны проделать такой путь ради незнакомого человека – девушки, которую только раз видел.
"Oh, he fell for you.
– О, он влюбился в тебя.
Obviously.
Точно!
Men don't do purely disinterested kindnesses.
Мужчины просто так не делают одолжений.
He wouldn't have come toddling down if you'd been cross-eyed and covered with pimples."
Он бы не приехал и не расхаживал тут, будь ты косой и прыщавой.
"Don't you think so?"
– Неужели ты так думаешь?
"I do not, my good idiot.
– А то нет, дурочка ты моя милая.
Mrs. Oliver's a much more disinterested party."
Миссис Оливер гораздо менее заинтересованное лицо.
"I don't like her" said Anne abruptly.
"I had a sort of feeling about her, I wonder what she really came for?"
– Мне она не нравится, – резко сказала Энн. – Не лежит к ней душа… Интересно, зачем она приезжала?
"The usual suspicions of your own sex.
– Обычная наша женская подозрительность.
I daresay Major Despard had an ax to grind if it comes to that."
Позволь заметить, что майор Деспард тоже не так уж прост.
"I'm sure he hadn't," cried Anne hotly.
Then she blushed as Rhoda Dawes laughed.
– Вот уж нет, – запальчиво возразила Энн и покраснела, когда Рода принялась над ней смеяться.
Chapter 14
THIRD VISITOR
Глава 14 Третий посетитель
Superintendent Battle arrived at Wallingford about six o'clock.
Инспектор Баттл прибыл в Уоллингфорд около шести.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 4 из 5 1