5#

Карты на столе. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Карты на столе". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 760 книг и 2198 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 77 из 167  ←предыдущая следующая→ ...

Very nice lively young ladies, always ready for a joke or a bit of fun.
Очень приятные, веселые молодые дамы, вечно шутки шутят.
Not stuck up at all.
И не заносчивы.
"Well, of course I couldn't say if it's the same Miss Dawes you knew, sir - the same family, I mean.
Ну, конечно, я не могла бы полностью отнести это к мисс Доз, вы знаете, сэр, такая, видно, семья.
It's my fancy her home's in Devonshire.
Представляю себе, как они живут в Девоншире.
She gets the cream sent her now and again and says it reminds her of home, so I think it must be.
Ей то и дело присылают сливки, и она говорит, что они напоминают ей дом, я думаю, так оно и есть…
"As you say, sir, it's sad for so many young ladies having to earn their livings nowadays.
– Как вы говорите, сэр, печально, что многим молодым дамам приходится зарабатывать на жизнь в наши дни.
These young ladies aren't what you'd call rich, but they have a very pleasant life.
Этих молодых дам не назовешь богатыми, но они очень славно живут.
It's Miss Dawes has got the money, of course.
У мисс Доз, конечно, деньги.
Miss Anne's her companion in a manner of speaking I suppose you might say.
Мисс Энн ее, как говорится, компаньонка, полагаю, и вы бы так ее назвали.
The cottage belongs to Miss Dawes.
Коттедж принадлежит мисс Доз…
"I couldn't really say what part Miss Anne comes from.
– Я не могла бы определенно сказать, из каких мест мисс Мередит родом.
I've heard her mention the Isle of Wight, and I know she doesn't like the North of England, and she and Miss Rhoda were together in Devonshire because I've heard them joke about the hills and talk about the pretty coves and beaches."
Я слышала, что она упоминала остров Уайт, и знаю, что не любит Северную Англию.
Они с мисс Родой были вместе в Девоншире – я слыхала, как они посмеиваются над горами, вспоминают о красивых бухточках и пляжах…
The flow went on.
Поток красноречия не иссякал.
Every now and then Superintendent Battle made a mental note.
То и дело инспектор Баттл мысленно брал кое-что себе на заметку.
Later, a cryptic word or two was jotted down in his little book.
Потом в его записной книжке появилось несколько загадочных словечек.
At half-past eight that evening he walked up the path to the door of Wendon Cottage.
В тот же вечер, в половине девятого, он подошел к дорожке, ведущей к дверям Уэнди-коттеджа.
It was opened to him by a tall dark girl wearing a frock of orange cretonne.
Ему открыла высокая темноволосая девушка в платье из оранжевого кретона.
"Miss Meredith live here?" inquired Superintendent Battle.
– Мисс Мередит здесь проживает? – осведомился инспектор Баттл.
He looked very wooden and soldierly.
Он выглядел совсем как бравый деревянный солдатик.
"Yes, she does."
– Да, здесь.
"I'd like to speak to her, please.
– Простите, я бы хотел поговорить с ней.
Superintendent Battle."
Инспектор Баттл.
He was immediately favored with a piercing stare.
Он был немедленно удостоен пристального взгляда.
"Come in," said Rhoda Dawes, drawing back from the doorway.
– Проходите, – сказала Рода Доз, отходя в сторону.
Anne Meredith was sitting in a cosy chair by the fire sipping coffee.
Энн Мередит сидела в уютном кресле у огня, потягивая кофе.
She was wearing embroidered crepe de Chine pajamas.
На ней была крепдешиновая, украшенная вышивкой пижама.
"It's Superintendent Battle," said Rhoda, ushering in the guest.
– Это инспектор Баттл, – сказала Рода, впуская гостя.
Anne rose and came forward with outstretched hand.
Энн поднялась и вышла вперед, протягивая руку.
"A bit late for a call," said Battle.
"But I wanted to find you in and it's been a fine day."
– Несколько, правда, поздновато для визита, – сказал Баттл, – но мне хотелось застать вас дома, а день был прекрасный.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 4 из 5 1