5#

Карты на столе. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Карты на столе". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 772 книги и 2260 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 78 из 167  ←предыдущая следующая→ ...

Anne smiled.
Энн улыбнулась.
"Will you have some coffee, Superintendent?
– Не выпьете ли кофе?
Rhoda, fetch another cup."
Рода, принеси еще чашечку.
"Well, it's very kind of you, Miss Meredith."
– Спасибо, вы очень любезны, мисс Мередит.
"We think we make rather good coffee," said Anne.
– Мы считаем, что варим довольно хороший кофе, – сказала Энн.
She indicated a chair and Superintendent Battle sat down.
Она указала на стул, и инспектор сел.
Rhoda brought a cup and Anne poured out his coffee.
Рода принесла чашку, а Энн налила кофе.
The fire crackled and the flowers in the vase made an agreeable impression upon the superintendent.
Уютно потрескивающий огонь в камине, цветы в вазах действовали умиротворяюще.
It was a pleasant homey atmosphere.
Располагающая домашняя атмосфера.
Anne seemed self-possessed and at her ease and the other girl continued to stare at him with devouring interest.
Энн выглядела спокойной, держалась непринужденно, другая девушка продолжала смотреть на него с жадным интересом.
"We've been expecting you," said Anne.
– Мы ждали вас, – сказала Энн.
Her tone was almost reproachful.
"Why have you neglected me?" it seemed to say.
Ее тон был почти укоризненный, в нем словно звучало:
«Почему вы ко мне так невнимательны?»
"Sorry, Miss Meredith.
I've had a lot of routine work to do."
– Простите, мисс Мередит, у меня было еще столько дел.
"Satisfactory?"
– И успешных?
"Not particularly.
– Не особенно.
But it all has to be done.
Но все равно их не избежать.
I've turned Doctor Roberts inside out, so to speak.
Выжал из доктора все, что было можно.
And the same for Mrs. Lorrimer.
И из миссис Лорример.
And now I've come to do the same for you, Miss Meredith,"
А теперь пришел то же самое делать с вами, мисс Мередит.
Anne smiled.
Энн улыбнулась.
"I'm ready."
– Я готова.
"What about Major Despard?" asked Rhoda.
– А как насчет майора Деспарда? – спросила Рода.
"Oh, he won't be overlooked.
– Он не останется без внимания.
I can promise you that," said Battle.
Обещаю вам, – сказал Баттл.
He set down his coffee cup and looked toward Anne.
Он поставил кофейную чашечку и посмотрел на Энн.
She sat up a little straighter in her chair.
Она чуть напряглась.
"I'm quite ready, Superintendent.
– Я готова, инспектор.
What do you want to know?"
Что вас интересует?
"Well, roughly, all about yourself, Miss Meredith."
– Ну, в общих чертах все о себе, мисс Мередит.
"I'm quite a respectable person," said Anne, smiling.
– Что ж, я девушка вполне порядочная, – с улыбкой сказала Энн.
"She's led a blameless life, too," said Rhoda.
"I can answer for that."
– Жизнь у нее совершенно безупречная, – подтвердила Рода. – Могу поручиться.
"Well, that's very nice," said Superintendent Battle cheerfully.
"You've known Miss Meredith a long time, then?"
– Ну вот и замечательно, – бодро сказал инспектор. – Значит, вы давно знаете мисс Мередит?
"We were at school together," said Rhoda.
"What ages ago it seems, doesn't it, Anne?"
– Вместе учились в школе, – сказала Рода. – Сколько воды утекло с тех пор, верно, Энн?
"So long ago you can hardly remember it, I suppose," said Battle with a chuckle.
Now then, Miss Meredith, I'm afraid I'm going to be rather like those forms you fill up for passports."
– Так давно, что и не вспомнить, я полагаю, – посмеиваясь, сказал Баттл. – Итак, мисс Мередит, простите, но мне нужны, что называется, «анкетные данные».
"I was born -" began Anne.
– Я родилась… – начала Энн.
"Of poor but honest parents," Rhoda put in.
– У бедных, но честных родителей, – вставила Рода.
Superintendent Battle held up a slightly reproving hand.
Инспектор погрозил ей пальцем.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 4 из 5 1