StudyEnglishWords

5#

Кентервильское привидение. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Кентервильское привидение". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 389 книг и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 25 из 32  ←предыдущая следующая→ ...

Please don't be angry with me; if you had let us be engaged last year, there would never have been all this trouble.
Не сердитесь, но если б в прошлом году вы согласились на нашу помолвку, ничего подобного не случилось бы.
You won't send me back, will you?
Вы ведь не отошлете меня, правда?
I can't go!
I won't go!"
Я не хочу домой и никуда не уеду!
The Minister could not help smiling at the handsome young scapegrace, and was a good deal touched at his devotion to Virginia, so leaning down from his horse, he patted him kindly on the shoulders, and said,
Посол не сдержал улыбки при взгляде на этого ми-лого ослушника.
Его глубоко тронула преданность маль-чика, и, нагнувшись с седла, он ласково потрепал его по плечу.
"Well, Cecil, if you won't go back, I suppose you must come with me, but I must get you a hat at Ascot."
- Что ж, ничего не поделаешь,- сказал он,- коли вы не хотите вернуться, придется взять вас с собой, только надо будет купить вам в Аскоте шляпу.
"Oh, bother my hat!
- Не нужно мне шляпы!
I want Virginia!" cried the little Duke, laughing, and they galloped on to the railway station.
Мне нужна Вирджиния! - засмеялся маленький герцог, и они поскакали к железнодо-рожной станции.
There Mr. Otis inquired of the station-master if any one answering to the description of Virginia had been seen on the platform, but could get no news of her.
Мистер Отис спросил начальника станции, не видел ли кто на платформе девочки, похожей по приметам на Вирджинию, но никто не мог сказать ничего определенного.
The station-master, however, wired up and down the line, and assured him that a strict watch would be kept for her, and, after having bought a hat for the little Duke from a linen-draper, who was just putting up his shutters, Mr. Otis rode off to Bexley, a village about four miles away, which he was told was a well-known haunt of the gipsies, as there was a large common next to it.
Начальник станции все же протелеграфировал по линии и уверил мистера Отиса, что для розысков будут приняты все меры; купив маленькому герцогу шляпу в лавке, владелец которой уже закрывал ставни, посол поехал в деревню Бексли, что в четырех милях от станции, где, как ему сообщили, был большой общинный выпас и часто собирались цыгане.
Here they roused up the rural policeman, but could get no information from him, and, after riding all over the common, they turned their horses' heads homewards, and reached the Chase about eleven o'clock, dead-tired and almost heart-broken.
Спутники мистера Отиса разбудили сельского полисмена, но ничего от него не добились и, объехав луг, повернули домой.
До замка они добрались только часам к одиннадцати, усталые, разбитые, на грани отчаяния.
They found Washington and the twins waiting for them at the gate-house with lanterns, as the avenue was very dark.
У ворот их дожидались Вашингтон и близнецы с фонарями: в парке было уже темно.
Not the slightest trace of Virginia had been discovered.
Они сообщили, что никаких следов Вирджинии не обнаружено.
The gipsies had been caught on Brockley meadows, but she was not with them, and they had explained their sudden departure by saying that they had mistaken the date of Chorton Fair, and had gone off in a hurry for fear they should be late.
Indeed, they had been quite distressed at hearing of Virginia's disappearance, as they were very grateful to Mr. Otis for having allowed them to camp in his park, and four of their number had stayed behind to help in the search.
The carp-pond had been dragged, and the whole Chase thoroughly gone over, but without any result.
Цыган догнали на Броклейских лугах, но девочки с ними не было.
Свой внезапный отъезд они объяснили тем, что боялись опоздать на Чертонскую ярмарку, так как перепутали день ее открытия.
Цыгане и сами встревожились, узнав об исчезновении девочки, и четверо из них остались помогать в розысках, поскольку они были очень признательны мистеру Отису за то, что он позволил им остановиться в поместье.
Обыскали пруд, славившийся карпами, обшарили каждый уголок в замке,- все напрасно.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 3 оценках: 5 из 5 1