StudyEnglishWords

5#

Клад. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Клад". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 542 книги и 1777 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 6 из 11  ←предыдущая следующая→ ...

There we picked up a deputy county surveyor.
Там мы захватили с собой помощника местного землемера.
He found the corner of the Los Animos survey for us, ran out the five thousand seven hundred and twenty varas west that our sketch called for, laid a stone on the spot, had coffee and bacon, and caught the mail-stage back to Chico.
Он отыскал нам угол угодья Лос-Анимос, отмерил пять тысяч семьсот двадцать варас на запад, согласно нашему плану, положил на этом месте камень, закусил с нами кофе и копченой грудинкой и сел на обратный дилижанс в Чико.
I was pretty sure we would get that three hundred thousand dollars.
Я был почти уверен, что мы найдем эти триста тысяч долларов.
Lee Rundle's was to be only one-third, because I was paying all the expenses.
Рэндл должен был получить только третью часть, так как все расходы взял на себя я.
With that two hundred thousand dollars I knew I could find May Martha Mangum if she was on earth.
А я знал, что с этими-то двумястами тысяч долларов я сумею хоть из-под земли вырыть Мэй Марту Мангэм.
And with it I could flutter the butterflies in old man Mangum's dovecot, too.
Да, с такими деньгами у меня запорхают все бабочки на голубятне у старика Мангэма.
If I could find that treasure!
Только бы мне найти этот клад!
But Lee and I established camp.
Мы с Рэндлом расположились лагерем у реки.
Across the river were a dozen little mountains densely covered by cedar-brakes, but not one shaped like a pack-saddle.
По ту сторону ее виднелся десяток невысоких гор, густо заросших кедровником, но ни одна из них не имела формы вьючного седла.
That did not deter us.
Это нас не смутило.
Appearances are deceptive.
Внешность часто бывает обманчива.
A pack-saddle, like beauty, may exist only in the eye of the beholder.
Может быть, седло, как и красота, существует лишь в воображении того, кто на него смотрит.
I and the grandson of the treasure examined those cedar-covered hills with the care of a lady hunting for the wicked flea.
Мы с внуком клада осмотрели эти покрытые кедровником холмы с такой тщательностью, с какой дама ищет у себя блоху.
We explored every side, top, circumference, mean elevation, angle, slope, and concavity of every one for two miles up and down the river.
Мы обследовали каждый склон, каждую вершину, окружность, впадину, всякий пригорок, угол, уступ на каждом из них на протяжении двух миль вверх и вниз по реке.
We spent four days doing so.
На это у нас ушло четыре дня.
Then we hitched up the roan and the dun, and hauled the remains of the coffee and bacon the one hundred and forty-nine miles back to Concho City.
После этого мы запрягли гнедого и саврасого и повезли остатки кофе и копченой грудинки обратно за сто сорок девять миль - домой, в Кончо-Сити.
Lee Rundle chewed much tobacco on the return trip.
На обратном пути Рэндл, не переставая, жевал табак.
I was busy driving, because I was in a hurry.
Я же все время погонял лошадей: я очень спешил.
As shortly as could be after our empty return Goodloe Banks and I forgathered in the back room of Snyder's saloon to play dominoes and fish for information.
В один из ближайших дней после нашего возвращения из безрезультатной поездки, мы с Гудло опять сошлись в задней комнате - у Снайдера, засели за домино и начали выуживать друг у друга новости.
I told Goodloe about my expedition after the buried treasure.
Я рассказал Гудло про свою экспедицию за кладом.
"If I could have found that three hundred thousand dollars," I said to him,
"I could have scoured and sifted the surface of the earth to find May Martha Mangum."
- Если бы мне только удалось найти эти триста тысяч долларов, - сказал я ему, - я уж обыскал бы весь свет и открыл бы, где находится Мэй Марта Мангэм.
"She is meant for higher things," said Goodloe.
- Ей предназначен более высокий удел, - сказал Гудло.
"I shall find her myself.
Я сам отыщу ее.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 2 оценках: 5 из 5 1