StudyEnglishWords

5#

Клад. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Клад". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 378 книг и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 9 из 11  ←предыдущая следующая→ ...

"Come here," he said, holding the paper up against the sunlight.
- Подойдите сюда, - сказал он, держа бумагу на свет.
"Look at that," he said, laying his finger against it.
Смотрите, - добавил он, ткнув в нее пальцем.
On the blue paper—a thing I had never noticed before—I saw stand out in white letters the word and figures:
На синей бумаге, - до тех пор я этого не замечал, выступили белые буквы и цифры:
"Malvern, 1898."
"Молверн, 1898".
"What about it?"
I asked.
- Ну, так что же? - спросил я.
"It's the water-mark," said Goodloe.
- Это водяной знак, - сказал Гудло.
"The paper was manufactured in 1898.
- Бумага эта была сделана в 1898 году.
The writing on the paper is dated 1863.
На документе же стоит 1863 год.
This is a palpable fraud."
Это несомненная подделка.
"Oh, I don't know," said I.
- Ну не думаю, - сказал я.
"The Rundles are pretty reliable, plain, uneducated country people.
- Рэндлы - люди простые, необразованные, деревенские, на них можно положиться.
Maybe the paper manufacturers tried to perpetrate a swindle."
Может быть, это бумажный фабрикант подстроил какое- нибудь жульничество.
And then Goodloe Banks went as wild as his education permitted.
Тут Гудло Банке вышел из себя - насколько, разумеется, ему позволяла его образованность.
He dropped the glasses off his nose and glared at me.
Пенсне его слетело с носа, и он яростно воззрился на меня.
"I've often told you you were a fool," he said.
- Я вам часто говорил, что вы дурак, - сказал он.
"You have let yourself be imposed upon by a clodhopper.
- Вы дали себя обмануть какой- то грубой скотине.
And you have imposed upon me."
И меня в обман ввели.
"How," I asked, "have I imposed upon you?"
- Каким же это образом я ввел вас в обман?
"By your ignorance," said he.
- Своим невежеством, - сказал он.
"Twice I have discovered serious flaws in your plans that a common-school education should have enabled you to avoid.
- Я два раза отметил в ваших планах грубые ошибки, которых вы, несомненно, избегли бы, поучись вы хоть в средней школе.
And," he continued,
"I have been put to expense that I could ill afford in pursuing this swindling quest.
К тому же, - продолжал он, - я понес из-за этого мошеннического предприятия расходы, которые мне не по карману.
I am done with it."
Но теперь я с ним покончил.
I rose and pointed a large pewter spoon at him, fresh from the dish-water.
Я выпрямился и ткнул в него большой разливательной ложкой, только что вынутой из грязной воды.
"Goodloe Banks," I said,
"I care not one parboiled navy bean for your education.
- Гудло Банке, - сказал я, - мне на ваше образование в высокой степени наплевать.
I always barely tolerated it in any one, and I despised it in you.
Я и в других-то его еле выношу, а вашу ученость прямо презираю.
What has your learning done for you?
Что она вам дала?
It is a curse to yourself and a bore to your friends.
Для вас это - проклятие, а на всех ваших знакомых она только тоску нагоняет.
Away," I said—"away with your water-marks and variations!
Прочь, - сказал я, - убирайтесь вы вон со всеми вашими водяными знаками да отклонениями.
They are nothing to me.
Мне от них ни холодно, ни жарко.
They shall not deflect me from the quest."
Я от своего намерения все равно не отступлюсь.
I pointed with my spoon across the river to a small mountain shaped like a pack-saddle.
Я указал ложкой за реку, на холм, имевший форму вьючного седла.
"I am going to search that mountain," I went on, "for the treasure.
- Я осмотрю эту горку, - продолжал я, - поищу, нет ли там клада.
Decide now whether you are in it or not.
Решайте сейчас, пойдете вы со мной или нет.
If you wish to let a water-mark or a variation shake your soul, you are no true adventurer.
Если вас может обескуражить какое-то отклонение или водяной знак, вы не настоящий искатель приключений.
Decide."
Решайте.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 2 оценках: 5 из 5 1