6#

Колыбель для кошки. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Колыбель для кошки". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 586 книг и 1830 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 144 из 163  ←предыдущая следующая→ ...

2094 He looked each of us in the eye, and then he commented very softly, throwing it away,
2187 Он посмотрел всем нам прямо в глаза и добавил очень тихо, словно невзначай:
«And hooray say I for thrilling shows.»
2188 — И ура всем увлекательным зрелищам!
2095 We had to strain our ears to hear what Minton said next.
2189 Нам пришлось напрячь слух, чтобы уловить то, что Минтон добавил дальше:
2096
«But if today is really in honor of a hundred children murdered in war," he said, «is today a day for a thrilling show?
2190 — Но если сегодня и в самом деле день памяти ста детей, убитых на войне, — сказал он, — то разве в такой день уместны увлекательные зрелища?
2097
2191
«The answer is yes, on one condition: that we, the celebrants, are working consciously and tirelessly to reduce the stupidity and viciousness of ourselves and of all mankind.»
«Да», — ответим мы, но при одном условии: чтобы мы, празднующие этот день, сознательно и неутомимо трудились над тем, чтобы убавить и глупость, и злобу в себе самих и во всем человечестве.
2098 He unsnapped the catches on his wreath case.
2192 — Видите, что я привез? — спросил он нас.
2099
«See what I have brought?» he asked us.
2193 Он открыл футляр и показал нам алую подкладку и золотой венок.
2100 He opened the case and showed us the scarlet lining and the golden wreath.
Венок был сплетен из проволоки и искусственных лавровых листьев, обрызганных серебряной автомобильной краской.
The wreath was made of wire and artificial laurel leaves, and the whole was sprayed with radiator paint.
2101 The wreath was spanned by a cream-colored silk ribbon on which was printed, «PRO PATRIA.»
2194 Поперек венка шла кремовая атласная лента с надписью
«Pro patria!"7.
2102 Minton now recited a poem from Edgar Lee Masters' the Spoon River Anthology, a poem that must have been incomprehensible to the San Lorenzans in the audience — and to H.
Lowe Crosby and his Hazel, too, for that matter, and to Angela and Frank.
2195 Тут Минтон продекламировал строфы из книги Эдгара Ли Мастерса
«Антология Спун-рйвер».
Стихи, вероятно, были совсем непонятны присутствовавшим тут гражданам Сан-Лоренцо, а впрочем, их, наверно, не поняли и Лоу Кросби, и его Хэзел, и Фрэнк с Анджелой тоже.
I was the first fruits of the battle of Missionary Ridge.
Я первым пал в бою под Мишенери-Ридж.
When I felt the bullet enter my heart I wished I had staid at home and gone to jail For stealing the hogs of Curl Trenary, Instead of running away and joining the army.
Когда мне в сердце пуля залетела, Я пожалел, что не остался дома, Не сел в тюрьму за то, что крал свиней У Карла Теннери, а взял да убежал На фронт сражаться.
Rather a thousand times the county jail Than to lie under this marble figure with wings, And this granite pedestal Bearing the words,
«Pro Patria.»
Уж лучше тыщу дней сидеть у нас в тюрьме, Чем спать под мраморным крылатым истуканом, Спать под плитой гранитной, где стоят Слова
«Pro patria!».
What do they mean, anyway?
Да что же они значат?
2103
«What do they mean, anyway?» echoed Ambassador Horlick Minton.
2196 — Да что же они значат? — повторил посол Хорлик Минтон.
«They mean,
‘For one’s country.'
— Эти слова значат:
«За родину!»
«And he threw away another line.
«Any country at all," he murmured.
За чью угодно родину, — как бы невзначай добавил он.
2104
«This wreath I bring is a gift from the people of one country to the people of another.
Never mind which countries.
2197 — Этот венок я приношу в дар от родины одного народа родине другого народа.
Неважно, чья это родина.
Think of people…
2105
«And children murdered in war.
2106
«And any country at all.
2107
Думайте о народе… И о детях, убитых на войне.
И обо всех странах.
скачать в HTML/PDF
share