6#

Кошка среди голубей. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Кошка среди голубей". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 760 книг и 2198 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 100 из 202  ←предыдущая следующая→ ...

This is a purely selfish point of view—though I think my school is important in itself—not only to me.
Это чисто эгоистичный взгляд, хотя я считаю, что моя школа важна сама по себе, не только для меня.
And I quite realize that if full publicity is necessary for you, then you will have to go ahead.
И я хорошо понимаю, что если вам необходимо предать все гласности, то вы должны действовать.
But is it?’
Но необходимо ли это?
‘No,’ said Inspector Kelsey.
‘In this case I should say the less publicity the better.
– Нет, – ответил инспектор Келси. – В данном случае я бы сказал, чем меньше будет огласки, тем лучше.
The inquest will be adjourned and we’ll let it get about that we think it was a local affair.
Мы отложим дознание и пустим слух, что считаем это расследование местным.
Young thugs—or juvenile delinquents, as we have to call them nowadays—out with guns amongst them, trigger happy.
Юные воришки – или малолетние преступники, как мы должны теперь их называть, – поссорились и пустили в ход оружие.
It’s usually flick knives, but some of these boys do get hold of guns.
Обычно они носят пружинные ножи, но некоторые из этих парней достают и «огнестрел».
Miss Springer surprised them.
Мисс Спрингер застала их врасплох.
They shot her.
Они ее застрелили.
That’s what I should like to let it go at—then we can get to work quiet-like.
Вот какие слухи мне хотелось бы распустить, и тогда мы сможем приняться за работу по-тихому.
Not more than can be helped in the Press.
В прессе должно появиться только то, что никак не удастся скрыть.
But of course, Meadowbank’s famous.
It’s news.
And murder at Meadowbank will be hot news.’
Но, конечно, Мидоубэнк знаменит, и убийство здесь станет горячей новостью.
‘I think I can help you there,’ said Miss Bulstrode crisply,
‘I am not without influence in high places.’
She smiled and reeled off a few names.
– Думаю, здесь я смогу вам помочь, – твердо произнесла мисс Булстроуд, – я пользуюсь определенным влиянием в высших кругах. – Она улыбнулась и перебрала в памяти несколько имен.
These included the Home Secretary, two Press barons, a bishop and the Minister of Education.
‘I’ll do what I can.’
She looked at Adam.
‘You agree?’
В их число входили министр внутренних дел, два газетных магната, епископ и министр образования. – Я сделаю все, что смогу. – Она посмотрела на Адама. – Вы согласны?
Adam spoke quickly.
Тот быстро ответил:
‘Yes, indeed.
– Да, конечно.
We always like things nice and quiet.’
Мы всегда предпочитаем, чтобы все делалось спокойно и тихо.
‘Are you continuing to be my gardener?’ inquired Miss Bulstrode.
– Вы собираетесь оставаться моим садовником? – осведомилась мисс Булстроуд.
‘If you don’t object.
– Если вы не возражаете.
It puts me right where I want to be.
Так я смогу находиться именно там, где мне надо.
And I can keep an eye on things.’
И смогу наблюдать за происходящими событиями.
This time Miss Bulstrode’s eyebrows did rise.
На этот раз мисс Булстроуд все же подняла брови.
‘I hope you’re not expecting any more murders?’
– Надеюсь, вы не ожидаете больше никаких убийств?
‘No, no.’
– Нет-нет.
‘I’m glad of that.
– Рада это слышать.
I doubt if any school could survive two murders in one term.’
Сомневаюсь, сможет ли какая-то школа пережить два убийства за один семестр…
She turned to Kelsey.
Она повернулась к Келси:
‘Have you people finished with the Sports Pavilion?
– Ваши люди закончили со спортивным павильоном?
It’s awkward if we can’t use it.’
Если мы не сможем им пользоваться, это создаст неудобства.
‘We’ve finished with it.
– Мы с ним закончили.
Clean as a whistle—from our point of view, I mean.
Там чисто, как в аптеке, – с нашей точки зрения.
For whatever reason the murder was committed—there’s nothing there now to help us.
По какой бы причине ни произошло это убийство, сейчас там нет ничего, что могло бы нам помочь.
скачать в HTML/PDF
share