6#

Кошка среди голубей. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Кошка среди голубей". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 760 книг и 2198 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 123 из 202  ←предыдущая следующая→ ...

‘Another mistress—Miss Vansittart.’
– Еще одна учительница – мисс Ванситтарт.
‘Where?’
– Где?
‘In the Sports Pavilion.’
– В спортивном павильоне.
‘The Sports Pavilion again,’ said Adam.
‘What is there about this Sports Pavilion?’
– Опять там… Что такого в этом спортивном павильоне?
‘You’d better give it the once-over this time,’ said Inspector Kelsey.
‘Perhaps your technique of searching may be more successful than ours has been.
– На этот раз лучше вы проведите предварительный осмотр, – сказал инспектор Келси. – Может быть, ваш метод поиска будет более успешным, чем наш.
There must be something about that Sports Pavilion or why should everyone get killed there?’
Должно же что-то быть в этом спортивном павильоне, иначе почему там всех убивают?
He and Adam got into his car.
Они с Адамом сели в машину.
‘I expect the doctor will be there ahead of us.
– Полагаю, доктор будет там раньше нас.
He hasn’t so far to go.’
Ему добираться не так далеко.
It was, Kelsey thought, like a bad dream repeating itself as he entered the brilliantly lighted Sports Pavilion.
Как будто повторяется дурной сон, подумал Келси, входя в ярко освещенный спортивный павильон.
There, once again, was a body with the doctor kneeling beside it.
Там снова лежал труп, а возле него на коленях стоял врач.
Once again the doctor rose from his knees and got up.
Снова врач поднялся с колен.
‘Killed about half an hour ago,’ he said.
‘Forty minutes at most.’
– Убита около получаса назад, – сказал он. – Самое большее – сорок минут назад.
‘Who found her?’ said Kelsey.
– Кто ее обнаружил? – спросил Келси.
One of his men spoke up.
Заговорил один из полицейских:
‘Miss Chadwick.’
– Мисс Чедвик.
‘That’s the old one, isn’t it?’
– Это та, пожилая, да?
‘Yes.
– Да.
She saw a light, came out here, and found her dead.
Она увидела свет, пришла сюда и нашла ее мертвой.
She stumbled back to the house and more or less went into hysterics.
Добралась обратно до дома, и у нее началось что-то вроде истерики.
It was the matron who telephoned, Miss Johnson.’
Нам позвонила заведующая хозяйством, мисс Джонсон.
‘Right,’ said Kelsey.
‘How was she killed?
– Понятно, – отозвался Келси. – Как ее убили?
Shot again?’
Опять застрелили?
The doctor shook his head.
Врач покачал головой.
‘No.
– Нет.
Slugged on the back of the head, this time.
На этот раз ударили сзади по голове.
Might have been a cosh or a sandbag.
Возможно, дубинкой или мешком с песком.
Something of that kind.’
Чем-то вроде этого.
A golf club with a steel head was lying near the door.
На полу у двери лежала клюшка для гольфа со стальной головкой.
It was the only thing that looked remotely disorderly in the place.
Это был единственный предмет, который казался лежащим не на своем месте.
‘What about that?’ said Kelsey, pointing.
‘Could she have been hit with that?’
– А вот это? – указал на него Келси. – Ее могли ударить этим?
The doctor shook his head.
Доктор покачал головой:
‘Impossible.
– Невозможно.
There’s no mark on her.
No, it was definitely a heavy rubber cosh or a sandbag, something of that sort.’
На ней нет никаких следов… Нет, это определенно была тяжелая резиновая дубинка или мешок с песком, что-то в этом роде.
‘Something—professional?’
– Что-то… профессиональное?
‘Probably, yes.
– Да, вероятно.
Whoever it was, didn’t mean to make any noise this time.
Кто бы это ни сделал, на этот раз он не хотел поднимать шума.
Came up behind her and slugged her on the back of the head.
Подошел к ней сзади и ударил по затылку.
She fell forward and probably never knew what hit her.’
Она упала вперед и, похоже, так и не узнала, что ее ударило.
‘What was she doing?’
– Что она делала?
‘She was probably kneeling down,’ said the doctor.
‘Kneeling in front of this locker.’
– Вероятно, стояла на коленях, – ответил доктор. – Стояла на коленях перед этим шкафчиком…
скачать в HTML/PDF
share