6#

Кошка среди голубей. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Кошка среди голубей". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 760 книг и 2198 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 133 из 202  ←предыдущая следующая→ ...

‘Only one thing to be done,’ he said.
‘You get over there right away and take Jennifer out of it.’
– Выход только один, – сказал он. – Ты сейчас же поедешь туда и заберешь оттуда Дженнифер.
‘You mean take her away—altogether?’
– Ты хочешь забрать ее – совсем?
‘That’s what I mean.’
– Именно это я имею в виду.
‘You don’t think that would be a little too drastic?
– Ты не считаешь, что это будет немного слишком резко?
After Rosamond being so good about it and managing to get her in?’
После того, как Розамонд была так добра и устроила ее туда?
‘You won’t be the only one taking your daughter away!
– Ты не будешь единственной, кто заберет оттуда дочь!
Plenty of vacancies soon at your precious Meadowbank.’
Скоро в твоем драгоценном Мидоубэнке будет много свободных мест.
‘Oh, Henry, do you think so?’
– Ох, Генри, ты так думаешь?
‘Yes, I do.
– Да.
Something badly wrong there.
Там творится что-то неладное.
Take Jennifer away today.’
Сегодня же забери Дженнифер домой.
‘Yes—of course—I suppose you’re right.
– Да, конечно… наверное, ты прав.
What shall we do with her?’
Что мы будем с ней делать?
‘Send her to a secondary modern somewhere handy.
– Отправим ее в обычную среднюю школу, где-нибудь неподалеку.
They don’t have murders there.’
Там не бывает убийств.
‘Oh, Henry, but they do.
Don’t you remember?
– Ох, Генри, но там они тоже бывают… Ты не помнишь?
There was a boy who shot the science master at one.
В одной школе мальчик застрелил учителя естествознания.
It was in last week’s News of the World.’
Об этом писали на прошлой неделе в
«Ньюс оф зе уорлд».
‘I don’t know what England’s coming to,’ said Mr Sutcliffe.
– Не знаю, куда катится Англия, – сказал мистер Сатклифф.
Disgusted, he threw his napkin on the table and strode from the room.
Полный отвращения, он бросил на стол салфетку и вышел из комнаты.
III
III
Adam was alone in the Sports Pavilion…His deft fingers were turning over the contents of the lockers.
Адам был один в спортивном павильоне.
Его ловкие пальцы перебирали содержимое шкафчиков.
It was unlikely that he would find anything where the police had failed but after all, one could never be sure.
Вряд ли он что-то найдет там, где ничего не обнаружили полицейские, но, в конце концов, никогда нельзя быть уверенным.
As Kelsey had said every department’s technique varied a little.
Как сказал недавно Келси, методы у всех департаментов немного разные…
What was there that linked this expensive modern building with sudden and violent death?
Что же связывает это дорогостоящее современное здание с внезапной насильственной смертью?
The idea of a rendezvous was out.
От идеи о свидании отказались.
No one would choose to keep a rendezvous a second time in the same place where murder had occurred.
Никто не стал бы назначать свидание в том месте, где произошло убийство.
It came back to it, then, that there was something here that someone was looking for.
Значит, снова вернулись к мысли, что здесь есть нечто такое, что кто-то ищет.
Hardly a cache of jewels.
Вряд ли тайник с драгоценностями.
That seemed ruled out.
Это, по-видимому, исключено.
There could be no secret hiding place, false drawers, spring catches, etc.
Здесь не могло быть тайников, фальшивых выдвижных ящиков, пружинных защелок и тому подобного.
And the contents of the lockers were pitifully simple.
А содержимое девичьих шкафчиков было просто жалким.
They had their secrets, but they were the secrets of school life.
У них есть свои секреты, но это секреты школьной жизни.
Photographs of pin up heroes, packets of cigarettes, an occasional unsuitable cheap paperback.
Фотографии плакатных героев, пачки сигарет, иногда попадались дешевые книжки в бумажных обложках неподходящего содержания.
Especially he returned to Shaista’s locker.
Особенно внимательно Адам осмотрел шкафчик Шейсты.
скачать в HTML/PDF
share