6#

Кошка среди голубей. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Кошка среди голубей". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 760 книг и 2198 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 161 из 202  ←предыдущая следующая→ ...

Poirot looked at Mrs Sutcliffe and for some reason, perhaps because she had been in the middle of counting the laundry when Poirot arrived and perhaps because of some unexplained compulsion, she got up and left the room.
Пуаро взглянул на миссис Сатклифф, которая почему-то – возможно, потому, что как раз пересчитывала белье из прачечной, когда приехал Пуаро, а возможно, вспомнив о каких-то срочных делах, – встала и вышла из комнаты.
‘It’s a bit hard,’ said Jennifer, ‘to be out of all that’s going on there.
– Мне не нравится, – сказала Дженнифер, – быть в стороне от всего того, что там происходит.
All this fuss!
Вся эта паника!..
I told Mummy it was silly.
Я говорила маме, что это глупо.
After all, none of the pupils have been killed.’
В конце концов, никого из учениц не убили.
‘Have you any ideas of your own about the murders?’ asked Poirot.
– У вас есть собственное мнение насчет этих убийств? – спросил Пуаро.
Jennifer shook her head.
Дженнифер покачала головой.
‘Someone who’s batty?’ she offered.
– У кого-то крыша поехала? – высказала она догадку.
She added thoughtfully,
‘I suppose Miss Bulstrode will have to get some new mistresses now.’
И задумчиво прибавила: – Наверное, теперь мисс Булстроуд придется искать новых учительниц.
‘It seems possible, yes,’ said Poirot.
He went on,
‘I am interested, Mademoiselle Jennifer, in the woman who came and offered you a new racquet for your old one.
– Да, это возможно, – сказал Пуаро. – Мадемуазель Дженнифер, – продолжал он, – меня интересует та женщина, которая пришла и предложила вам поменять старую ракетку на новую.
Do you remember?’
Вы помните?
‘I should think I do remember,’ said Jennifer.
‘I’ve never found out to this day who really sent it.
– Еще бы не помнить, – ответила Дженнифер. – Я и по сей день не выяснила, кто ее прислал.
It wasn’t Aunt Gina at all.’
Тетя Джина этого не делала.
‘What did this woman look like?’ said Poirot.
– Как выглядела та женщина? – спросил Пуаро.
‘The one who brought the racquet?’
Jennifer half closed her eyes as though thinking.
‘Well, I don’t know.
She had on a sort of fussy dress with a little cape, I think.
– Та, которая принесла ракетку? – Дженнифер прикрыла глаза, словно вспоминая. – Ну, не знаю… На ней было такое вычурное платье с маленькой шляпкой, кажется.
Blue, and a floppy sort of hat.’
Синее платье и мягкая шляпка.
‘Yes?’ said Poirot.
‘I meant perhaps not so much her clothes as her face.’
– Да? – спросил Пуаро. – Я имел в виду не столько ее одежду, сколько лицо.
‘A good deal of make-up, I think,’ said Jennifer vaguely.
‘A bit too much for the country, I mean, and fair hair.
– Большое количество косметики, по-моему, – неуверенно ответила Дженнифер. – Многовато для сельской местности, я хочу сказать, и светлые волосы.
I think she was an American.’
Думаю, она американка.
‘Had you ever seen her before?’ asked Poirot.
– Вы ее раньше когда-нибудь видели? – спросил Пуаро.
‘Oh no,’ said Jennifer.
‘I don’t think she lived down there.
– О нет, – ответила Дженнифер. – Не думаю, что она живет здесь.
She said she’d come down for a luncheon party or a cocktail party or something.’
Она сказала, что приехала к кому-то на ленч, или на коктейль, или что-то в этом роде.
Poirot looked at her thoughtfully.
Пуаро задумчиво смотрел на нее.
He was interested in Jennifer’s complete acceptance of everything that was said to her.
Его заинтересовала полная готовность Дженнифер верить всему, что ей говорят.
He said gently,
Он мягко спросил:
‘But she might not have been speaking the truth?’
– Но она могла сказать неправду?
‘Oh,’ said Jennifer.
‘No, I suppose not.’
– О! – удивилась Дженнифер. – Нет, я так не думаю.
‘You’re quite sure you hadn’t seen her before?
– Вы совершенно уверены, что раньше не видели ее?
скачать в HTML/PDF
share