6#

Кошка среди голубей. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Кошка среди голубей". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 760 книг и 2198 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 200 из 202  ←предыдущая следующая→ ...

‘I’m afraid there was no mistake,’ said Mr Robinson gently.
– Боюсь, ошибки быть не может, – мягко ответил мистер Робинсон.
‘No—no, I suppose not.
– Да… да, наверное, не может.
Anyway, I never expected—When he went back there I didn’t think really I’d ever see him again.
В любом случае я и не ожидала… Когда мы вернулись сюда, я не надеялась снова увидеть его.
I don’t mean I thought he was going to be killed or that there would be a Revolution.
Я не хочу сказать, будто думала, что он погибнет или что там будет революция.
I just mean—well, you know—he’d have to carry on, do his stuff—what was expected of him.
Я просто хочу сказать, – ну, знаете, что ему придется продолжать свое дело, выполнять свой долг, как от него ожидают.
Marry one of his own people—all that.’
Жениться на женщине из своего народа…
Mr Robinson drew out a package and laid it down on the table.
Мистер Робинсон достал пакет и положил его на стол.
‘Open it, please.’
– Откройте его, прошу вас.
Her fingers fumbled a little as she tore the wrappings off and then unfolded the final covering…
Ее пальцы слегка дрожали, когда она разорвала обертку и потом сняла последнюю ткань.
She drew her breath in sharply.
И резко втянула воздух.
Red, blue, green, white, all sparkling with fire, with life, turning the dim little room into Aladdin’s cave…
Красные, синие, зеленые, белые искры огня превратили маленькую комнатку в пещеру Аладдина…
Mr Robinson watched her.
Мистер Робинсон наблюдал за ней.
He had seen so many women look at jewels…
Ему доводилось видеть так много женщин, смотрящих на драгоценные камни…
She said at last in a breathless voice,
Наконец она сказала, слегка задыхаясь:
‘Are they—they can’t be—real?’
– Они… неужели они настоящие?
‘They are real.’
– Они настоящие.
‘But they must be worth—they must be worth—’
– Но они должны стоить… они должны стоить…
Her imagination failed.
У нее не хватило воображения.
Mr Robinson nodded.
Мистер Робинсон кивнул.
‘If you wish to dispose of them, you can probably get at least half a million pounds for them.’
– Если вы захотите избавиться от них, то, наверное, сможете выручить по крайней мере полмиллиона фунтов.
‘No—no, it’s not possible.’
– Нет… нет, это невозможно.
Suddenly she scooped them up in her hands and re-wrapped them with shaking fingers.
Внезапно она сгребла все камни в кучку и трясущимися руками снова завернула их в ткань.
‘I’m scared,’ she said.
‘They frighten me.
– Мне страшно, – сказала она. – Они меня пугают.
What am I to do with them?’
Что мне с ними делать?
The door burst open.
Дверь распахнулась.
A small boy rushed in.
Вбежал маленький мальчик.
‘Mum, I got a smashing tank off Billy.
– Мам, Билли дал мне классный танк.
He—’
Он…
He stopped, staring at Mr Robinson.
Он осекся, уставившись на мистера Робинсона.
An olive skinned, dark boy.
Черноволосый мальчик с кожей оливкового цвета.
His mother said,
Его мать сказала:
‘Go in the kitchen, Allen, your tea’s all ready.
– Иди на кухню, Аллен, твой чай готов.
Milk and biscuits and there’s a bit of gingerbread.’
Есть молоко, и печенье, и кусочек имбирной коврижки.
‘Oh good.’
He departed noisily.
– О, хорошо. – Он шумно удалился.
‘You call him Allen?’ said Mr Robinson.
– Вы назвали его Алленом? – спросил мистер Робинсон.
She flushed.
Она покраснела.
‘It was the nearest name to Ali.
– Это самое близкое к имени Али.
I couldn’t call him Ali—too difficult for him and the neighbours and all.’
Я не могла назвать его Али, ему с ним было бы слишком трудно – соседи и все такое…
She went on, her face clouding over again.
Ее лицо снова затуманилось, и она спросила:
‘What am I to do?’
– Что мне делать?
‘First, have you got your marriage certificate?
– Прежде всего, у вас есть свидетельство о браке?
скачать в HTML/PDF
share