6#

Кошка среди голубей. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Кошка среди голубей". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 760 книг и 2198 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 64 из 202  ←предыдущая следующая→ ...

The door of the Sports Pavilion opened and Mademoiselle Blanche, the little mousy French Mistress, looked out.
В это время дверь спортивного павильона открылась, и из нее выглянула мадемуазель Бланш, маленькая, похожая на серую мышку учительница французского языка.
She seemed startled at the sight of Adam.
Казалось, она испугалась при виде Адама.
She hesitated for a moment and then went back inside.
Несколько мгновений женщина колебалась, потом снова вернулась внутрь.
‘Wonder what she’s been up to,’ said Adam to himself.
«Интересно, что она затевает?» – подумал Адам.
It would not have occurred to him that Mademoiselle Blanche had been up to anything, if it had not been for her manner.
Ему бы не пришло в голову, что мадемуазель Бланш что-то затевает, если б не ее поведение.
She had a guilty look which immediately roused surmise in his mind.
У нее был виноватый вид, который сразу же вызвал у него подозрение.
Presently she came out again, closing the door behind her, and paused to speak as she passed him.
Вскоре она снова вышла, закрыв за собой дверь, и остановилась, проходя мимо него, чтобы поговорить.
‘Ah, you repair the netting, I see.’
– А, я вижу, вы чините ограждение…
‘Yes, miss.’
– Да, мисс.
‘They are very fine courts here, and the swimming pool and the pavilion too.
Oh! le sport!
– Здесь очень хорошие корты, и плавательный бассейн, и этот павильон тоже… О, le sport!
You think a lot in England of le sport, do you not?’
Вы, англичане, очень много думаете о le sport, правда?
‘Well, I suppose we do, miss.’
– Ну, наверное, мисс.
‘Do you play tennis yourself?’
Her eyes appraised him in a definitely feminine way and with a faint invitation in her glance.
– А вы сами играете в теннис? – Она окинула его оценивающим взглядом, чисто женским, с намеком на приглашение.
Adam wondered once more about her.
Адам снова удивился.
It struck him that Mademoiselle Blanche was a somewhat unsuitable French Mistress for Meadowbank.
Его поразила мысль, что мадемуазель Бланш – не совсем подходящая для Мидоубэнка учительница французского.
‘No,’ he said untruthfully,
‘I don’t play tennis.
– Нет, – солгал он, – я не играю в теннис.
Haven’t got the time.’
У меня нет времени.
‘You play cricket, then?’
– Значит, вы играете в крикет?
‘Oh well, I played cricket as a boy.
– О, ну, в детстве я играл в крикет.
Most chaps do.’
Большинство мальчишек играют.
‘I have not had much time to look around,’ said Angèle Blanche.
‘Not until today and it was so fine I thought I would like to examine the Sports Pavilion.
– Я еще не успела оглядеться, – сказала Анжела Бланш. – У меня не было времени до сегодняшнего дня, и погода была такая хорошая, что мне захотелось осмотреть спортивный павильон.
I wish to write home to my friends in France who keep a school.’
Хочу написать домой, друзьям во Франции, у которых там школа.
Again Adam wondered a little.
Снова Адам немного удивился.
It seemed a lot of unnecessary explanation.
It was almost as though Mademoiselle Blanche wished to excuse her presence out here at the Sports Pavilion.
Ему такое объяснение показалось излишне многословным, как будто мадемуазель Бланш хотела оправдать свое присутствие здесь, у спортивного павильона.
But why should she?
Но зачем ей это?
She had a perfect right to go anywhere in the school grounds that she pleased.
Она имеет полное право ходить куда угодно по территории школы.
There was certainly no need to apologize for it to a gardener’s assistant.
Несомненно, не было никакой необходимости извиняться перед помощником садовника.
It raised queries again in his mind.
У него в мыслях снова возникли вопросы.
What had this young woman been doing in the Sports Pavilion?
Что эта молодая женщина делала в спортивном павильоне?
He looked thoughtfully at Mademoiselle Blanche.
Адам задумчиво посмотрел на мадемуазель Бланш.
It would be a good thing perhaps to know a little more about her.
Вероятно, было бы хорошо узнать о ней чуть больше.
скачать в HTML/PDF
share