6#

Кошка среди голубей. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Кошка среди голубей". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 760 книг и 2198 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 99 из 202  ←предыдущая следующая→ ...

I’d go into her antecedents rather carefully if I were you.
What the devil are you laughing for?’
На вашем месте я бы изучил ее прошлое… Над чем вы смеетесь, черт побери?
Kelsey was grinning.
Келси ухмылялся.
‘She was suspicious of you,’ he said.
‘Caught you coming out of the Sports Pavilion—and thought there was something odd about your manner!’
– А она заподозрила вас, – ответил он. – Увидела, как вы выходите из спортивного павильона, и решила, что вы ведете себя странно!
‘Well, I’m damned!’
Adam was indignant.
‘The cheek of her!’
– Ну, будь я проклят! – возмутился Адам. – Какая наглость!
Inspector Kelsey resumed his authoritative manner.
Инспектор Келси снова заговорил авторитетным тоном:
‘The point is,’ he said, ‘that we think a lot of Meadowbank round these parts.
– Дело в том, что мы в наших краях высокого мнения о Мидоубэнке.
It’s a fine school.
Это прекрасная школа.
And Miss Bulstrode’s a fine woman.
А мисс Булстроуд – прекрасная женщина.
The sooner we can get to the bottom of all this, the better for the school.
Чем быстрее мы сможем добраться до сути этого дела, тем лучше для школы.
We want to clear things up and give Meadowbank a clean bill of health.’
Мы хотим все выяснить и дать Мидоубэнку чистое карантинное свидетельство.
He paused, looking thoughtfully at Adam.
Полицейский помолчал, задумчиво глядя на Адама.
‘I think,’ he said, ‘we’ll have to tell Miss Bulstrode who you are.
– Думаю, – сказал он, – нам придется сказать мисс Булстроуд, кто вы такой.
She’ll keep her mouth shut—don’t fear for that.’
Она будет держать рот на замке, об этом не беспокойтесь.
Adam considered for a moment.
Then he nodded his head.
Адам немного подумал, потом кивнул.
‘Yes,’ he said.
‘Under the circumstances, I think it’s more or less inevitable.’
– Да, – согласился он. – При данных обстоятельствах, думаю, это более или менее неизбежно.
Chapter 12
Глава 12
New Lamps for Old
Новые лампы на старые
Miss Bulstrode had another faculty which demonstrated her superiority over most other women.
Мисс Булстроуд обладала еще одним даром, который демонстрировал ее превосходство над большинством женщин.
She could listen.
Она умела слушать.
She listened in silence to both Inspector Kelsey and Adam.
Директриса молча выслушала и инспектора Келси, и Адама.
She did not so much as raise an eyebrow.
И даже бровью не повела.
Then she uttered one word.
Потом произнесла одно слово:
‘Remarkable.’
– Поразительно.
It’s you who are remarkable, thought Adam, but he did not say so aloud.
«Это вы поразительная женщина», – подумал Адам, но вслух этого не сказал.
‘Well,’ said Miss Bulstrode, coming as was habitual to her straight to the point.
‘What do you want me to do?’
– Ну, – сказала мисс Булстроуд, как обычно, переходя прямо к делу. – Что вы хотите, чтобы я сделала?
Inspector Kelsey cleared his throat.
Инспектор Келси прочистил горло.
‘It’s like this,’ he said.
‘We felt that you ought to be fully informed—for the sake of the school.’
– Вот в чем вопрос, – ответил он. – Мы считали, что вас следует полностью ввести в курс дела, ради школы.
Miss Bulstrode nodded.
Мисс Булстроуд кивнула.
‘Naturally,’ she said, ‘the school is my first concern.
– Естественно, – согласилась она, – прежде всего я забочусь о школе.
It has to be.
Так и должно быть.
I am responsible for the care and safety of my pupils—and in a lesser degree for that of my staff.
Я несу ответственность за своих учениц и их безопасность, и в меньшей степени – за безопасность моих сотрудниц.
And I would like to add now that if there can be as little publicity as possible about Miss Springer’s death—the better it will be for me.
И мне хотелось бы теперь прибавить, что если удастся избежать широкой огласки смерти мисс Спрингер, тем будет лучше для меня.
скачать в HTML/PDF
share