5#

Край Основания. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Край Основания". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 739 книг и 2121 познавательный видеоролик в бесплатном доступе.

страница 119 из 398  ←предыдущая следующая→ ...

He approached the farmer catlike, watchful, aware and relieved that no one was making a move to interfere.
Он двинулся к фермеру по-кошачьи осторожно, зная наверняка, что никто не вмешается.
Rufirant struck suddenly, but Gendibal saw it in his mind before any muscle had begun to tighten and he stepped to one side.
Референт ударил внезапно, но Джиндибел увидел двигательный сигнал в мозгу фермера раньше, чем напряглись мускулы фермера, и шагнул в сторону.
The blow whistled past, with little room to spare.
Кулак пронесся со свистом, но мимо.
Yet Gendibal still stood there, unshaken.
Джиндибел остался невредим.
There was a collective sigh from the others.
Все остальные одновременно выдохнули.
Gendibal made no attempt to either parry or return a blow.
It would be difficult to parry without paralyzing his own arm and to return a blow would be of no use, far the farmer would withstand it without trouble.
Джиндибел не старался парировать или нанести ответный удар парировать ему было бы трудно, а возвращать «должок» – бесполезно, потому что фермер перенес бы его, не моргнув.
He could only maneuver the man as though he were a bull, forcing him to miss.
Он мог только маневрировать, заставляя фермера промахиваться.
That would serve to break his morale as direct opposition would not.
Может, это сломает фермера морально, чего не даст прямое сопротивление.
Bull-like and roaring, Rufirant charged.
Референт с рычанием ударил.
Gendibal was ready and drifted to one side just sufficiently to allow the farmer to miss his clutch.
Джиндибел был готов и отскочил в сторону равно настолько, чтобы фермер промахнулся.
Again the charge.
Again the miss.
Снова удар, и снова промах.
Gendibal felt his own breath begin to whistle through his nose.
Джиндибел чувствовал, что его собственное дыхание начинает усиливаться до свиста.
The physical effort was small, but the mental effort of trying to control without controlling was enormously difficult.
Физические усилия были малы, но ментальные направленные на контроль фермерского мозга, были чудовищно велики и трудны.
He could not keep it up long.
Долго ему не продержаться.
He said--as calmly as he could while batting lightly at Rufirant’s fear-depressant mechanism, trying to rouse in a minimalist manner what must surely be the farmer’s superstitious dread of scholars--”I will now go about my business.”
Он сказал как можно спокойнее, одновременно стараясь возбудить в минимальной степени тот суеверный страх, который фермеры питали к ученым:
– А теперь я пойду по своим делам.
Rufirant’s face distorted with rage, but for a moment he did not move.
Лицо Референта исказилось от ярости, но он не двинулся.
Gendibal could sense his thinking.
Джиндибел чувствовал его мысли.
The little scholar had melted away like magic.
Маленький грамотей исчезал, словно по волшебству.
Gendibal could feel the other’s fear rise and for a moment
Джиндибел чувствовал страх фермера.
But then the Hamish rage surged higher and drowned the fear.
Сейчас этот страх станет сильнее, и…
Но ярость хэмиша перехлестнула осторожность.
Rufirant shouted,
“Mates!
Scowler he dancer.
– Парни! – закричал Референы. – Грамотей танцевать.
He do duck on nimble toes and scorns the rules of honest Hamish blow-for-blow.
Он нырять на цыпочках и презирать правила честных хэмиш – удар за удар.
Seize him.
Хватать его.
Hold him.
Держать его.
Держать его.
We will trade blow for blow, then.
He may be firststriker, gift of me, and I--I will be last-striker.”
Пусть он будет первобьющим, я быть последнебьющим.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1