5#

Край Основания. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Край Основания". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 760 книг и 2198 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 126 из 398  ←предыдущая следующая→ ...

He had no choice; he would have to run the risk of outright strengthening and then improvising on the basis of There was no need!
У него не было выбора: он должен был пойти на риск прямого усиления, а затем импровизировать на основе…
Оказывается, не нужно!
He had not touched this new mind, yet it reacted as he would have wished.
Он коснулся этого нового мозга, и тот реагировал именно так, как он ожидал.
Precisely.
Точно так.
He suddenly became aware of a small figure--stocky, with long, tangled black hair and arms thrust outward--careening madly into his field of view and pushing madly at the Hamish farmer.
Он внезапно увидел невысокую фигуру, коренастую, с длинными спутанными волосами, размахивающую руками.
Она сердито толкала фермера.
The figure was that of a woman.
Это была женщина.
Gendibal thought grimly that it was a measure of his tension and preoccupation that he had not noted this till his eyes told him so.
Джиндибел угрюмо подумал, что его напряжение и озабоченность помешали ему заметить ее раньше.
“Karoll Rufirant!”
She shrieked at the farmer.
“Art bully and coward!
– Кэрол-Референт! – кричала она. – Задира и трус!
Strike for strike, Hamish-fashion?
Удар за удар, по обычаю хэмиш?
You be two times yon scowler’s size.
У тебя два раза размер твоего грамотея.
You’ll be in more sore danger attacking me.
Ты быть в большей опасности, если ты нападешь на меня.
Be there renown in pashing yon poor spalp?
Ты быть прославившимся, что побьешь этого беднягу?
There be shame, I’m thinking.
Это позор, я думаю.
It will be a fair heap of finger-pointing and there’ll be full saying,
На тебя всякий показывать пальцем и всякий дурак сказать:
‘Yon be Rufirant, renowned baby-smasher.’
«Вот наш Референт, знаменитый убийца младенцев!».
It’ll be laughter, I’m thinking, and no decent Hamishman will be drinking with you--and no decent Hamishwoman will be ought with you.”
Все смеяться, я думаю, и ни один порядочный хэмиш-мужчина не пить с тобой, ни одна порядочная хэмиш-женщина ничего не иметь с тобой.
Rufirant was trying to stem the torrent, warding off the blows she was aiming at him, attempting weakly to answer with a placating,
Референт пытался сопротивляться грозе, отводя удары и делая слабые попытки отвечать умиротворяюще:
“Now, Sura.
– Хватит, Сара.
Now, Sura.”
Ну… хватит, Сара.
Gendibal was aware that hands no longer grasped him, that Rufirant no longer glared at him, that the minds of all were no longer concerned with him.
Джиндибел осознал, что руки больше не держат его.
Референт уже не пялился на него, ничего больше о нем не думая.
Sura was not concerned with him, either; her fury was concentrated solely on Rufirant.
Сара тоже ничего не думала о нем: ее ярость была полностью сосредоточена на Референте.
Gendibal, recovering, now looked to take measures to keep that fury alive and to strengthen the uneasy shame flooding Rufirant’s mind, and to do both so lightly and skillfully as to leave no mark.
Джиндибел, придя в себя, решил принять меры, чтобы сохранить эту ярость и усилить неприятное чувство стыда, заполняющего мозг Референта, но сделать это так легко и ловко, чтобы не дать заметить.
Again, there was no need.
Но и этого тоже не понадобилось.
The woman said,
Женщина сказала:
“All of you back-step.
Look here.
– Ну-ка, все шаг назад!
If it be not sufficient that this Karoll-heap be like giant to this starveling, there must be five or six more of you ally-friends to share in shame and go back to farm with glorious tale of dewing-do in baby-smashing.
Не хватать того, что этот дурак Кэрол быть гигант против этого доходяги, так тут еще вас пять-шесть дружков, все разделить с ним позор и идти обратно на ферму со славным рассказом, как убивать детей.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1