5#

Край Основания. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Край Основания". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 766 книг и 2212 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 174 из 398  ←предыдущая следующая→ ...

There was a rising buzz about the Table.
За столом зажужжали.
Gendibal said,
“Is there any doubt among you?”
– Есть какие-нибудь сомнения? – спросил Джиндибел.
Delarmi said,
“I doubt it, for--” She paused on the brink of what was--even for her--unsayable.
– Я сомневаюсь, – заявила Деларме, – потому что… – Она остановилась на краю того, что даже ее красноречие не смогло бы описать.
Gendibal said it for her.
Джиндибел договорил за нее.
“You think I deliberately tampered with this mind in order to present false evidence?
– Вы думаете, что я намеренно вмешался в ее мозг, чтобы фальсифицировать очевидность?
You think, therefore, that I am capable of bringing about so delicate an adjustment--one mental fiber clearly out of shape with nothing about it or its surroundings that is in the least disturbed?
Следовательно, вы думаете, что я способен осуществить такую деликатную поправку, выделить одну ментальнуью нить, ничего больше не потревожив в окружении?
If I could do that, what need would I have to deal with any of you in this manner?
Если бы я мог это делать, зачем мне сейчас было бы иметь дело с вами?
Why subject myself to the indignity of a trial?
Зачем я подверг себя унижению суда?
Why labor to convince you?
Зачем я старался убедить вас?
If I could do what is visible in this woman’s mind, you would all be helpless before me unless you were well prepared. --the blunt fact is that none of you could manipulate a mind as this woman’s has been manipulated.
Если бы я мог делать то, что мы видим в мозгу этой женщины, вы были бы беспомощны передо мной, если только бы не подготовились достаточно хорошо.
Явный факт, что никто из нас не мог манипулировать мозгом этой женщины, так как это было проделано.
Neither can I.
И я не могу.
Yet it has been done.”
He paused, looking at all the Speakers in turn, then fixing his gaze on Delarmi.
He spoke slowly.
“Now, if anything more is required, I will call in the Hamish farmer, Karoll Rufirant, whom I have examined and whose mind has also been tampered with in this manner.”
Однако это, все же, было сделано. – Он помолчал, оглядев по очереди все Спикеров и задержался взглядом на Деларме. – Теперь, – медленно продолжал он, – если кто-нибудь требует большего, я вызову фермера-хэмиш Кэрола-Референта, которого я освидетельствовал, и в чей мозг было проведено такое же вмешательство.
“That will not be necessary,” said the First Speaker, who was wearing an appalled expression.
“What we have seen is mindshaking.”
– В этом нет необходимости, – сказал Первый Спикер, уставший от сильного впечатления. – То, что мы видели, потрясает разум.
“In that case,” said Gendibal, “may I rouse this Hamishwoman and dismiss her?
– В таком случае, – задал вопрос Джиндибел, – могу я разбудить эту женщину-хэмиш и отпустить ее?
I have arranged for there to be those outside who will see to her recovery.”
Я договорился, что снаружи ее будут ждать люди, чтобы проводить.
When Novi had left, directed by Gendibal’s gentle hold on her elbow, be said,
Джиндибел довел Нови до двери, мягко поддерживая под локоть, и. вернувшись, сказал:
“Let me quickly summarize.
– Позвольте мне быстро все подытожить.
Minds can be--and have been altered in ways that are beyond our power.
Мозг был изменен способом, находящимся за пределами нашей власти.
In this way, the curators themselves could have been influenced to remove Earth material from the Library--without our knowledge or their own.
При таком способе можно повлиять на хранителей библиотеки, чтобы те изъяли материалы о Земле – без нашего ведома и без ведома самих хранителей.
We see how it was arranged that I should be delayed in arriving at a meeting of the Table.
Мы сами видели, как было устроено, что я опоздал на заседание Совета.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1