5#

Край Основания. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Край Основания". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 739 книг и 2118 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 183 из 398  ←предыдущая следующая→ ...

“With respect, First Speaker, I wish to point out a subtle disguise.
– Простите, Первый Спикер, я хотела указать на мелкую маскировку.
Preem Palver, you will remember, took with him his wife and companion of many years.
Прим Палвер, как вы понимаете, взял с собой жену.
Nothing so thoroughly established the rustic nature of his character as the fact that he was traveling with his wife.
Ничто так точно не указывало на его деревенскую природу, как факт, что он путешествует с женой.
It allayed all suspicion.”
Это отметало всякие подозрения.
Gendibal said,
“I have no wife.
I have had companions, but none who would now volunteer to assume the marital role.”
– У меня нет жены, – вмешался Джиндибел. – Подруги у меня были, но никто из них не согласится сейчас принять на себя роль супруги.
“This is well known, Speaker Gendibal,” said Delarmi, “but then people will take the role for granted if any woman is with you.
– Это известно, Спикер Джиндибел, – сказала Деларме, – но люди поверят в эту роль, лишь бы с вами была какая-нибудь женщина.
Surely some volunteer can be found.
Добровольцев, конечно, можно найти.
And if you feel the need to be able to present documentary evidence, that can be provided.
А если понадобится представить документальные доказательства, в этом тоже не будет проблем.
I think a woman should come with you.”
Я думаю, с вами обязательно должна быть женщина.
For a moment, Gendibal was breathless.
Джиндибел чуть не задохнулся.
Surely she did not mean--
Could it be a ploy to achieve a share in the success?
Не имеет ли она в виду… Может, это хитрость, чтобы разделить успех?
Could she be playing for a joint--or rotating--occupation of the First Speakership?
Может, она обыгрывает возможность объединенного или поочередного пребывания на месте Первого Спикера?
Gendibal said grimly,
Он угрюмо сказал:
“I am flattered that Speaker Delarmi should feel that she--”
– Я польщен, Спикер Деларме, что вы считаете…
And Delarmi broke into an open laugh and looked at Gendibal with what was almost true affection.
И Деларме открыто рассмеялась, глядя на Джиндибела с почти настоящим чувством.
He had fallen into the trap and looked foolish for having done so.
Он попал в ловушку, и выглядит из-за этого глупо.
The Table would not forget that.
Совет не забудет этого.
She said,
“Speaker Gendibal, I would not have the impertinence to attempt to share in this task. it is yours and yours alone, as the post of First Speaker will be yours and yours alone.
– Спикер Джиндибел, – сказала она, – у меня не хватило бы нахальства участвовать в этом деле.
Это ваше, и только ваше дело, так же пост Первого Спикера будет ваш и только ваш.
I would not have thought you wanted me with you.
Не думаю, что вы хотели бы взять с собой меня.
Really, Speaker, at my age, I no longer think of myself as a charmer--”
Да и сказать по правде, Спикер, в моем возрасте я уже не считаю себя чаровницей.
There were smiles around the Table and even the First Speaker tried to hide one.
За столом заулыбались, даже Первый Спикер постарался скрыть улыбку.
Gendibal felt the stroke and labored not to compound the loss by failing to match her lightness.
Джиндибел почувствовал удар и даже не старался ответить на него с такой же расторопностью.
It was labor lost.
Это был напрасный труд.
He said, as unsavagely as he could,
И он сказал как можно вежливее:
“Then what is it you would suggest?
– Так что же вы советуете?
It was not in my thoughts, I assure you, that you would wish to accompany me.
Уверяю вас, у меня даже в мыслях не было, что вы захотите сопровождать меня.
You are at your best at the Table and not in the hurly-burly of Galactic affairs, I know.”
Вы гораздо лучше справитесь в Совете, чем в суматохе галактических дел.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1