5#

Край Основания. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Край Основания". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 739 книг и 2118 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 187 из 398  ←предыдущая следующая→ ...

The fourth planet--the habitable one and their immediate destination, Sayshell--then grew in size and prominence more slowly--over a period of days.
Четвертая планета Сейшел, их теперешнее место назначения, увеличивалась в размерах более медленно.
A map of the planet had been produced by the computer and was displayed on a portable screening device, which Pelorat held in his lap.
Компьютер смоделировал карту планеты и представил на переносном экране, который Пилорат держал на коленях.
Trevize--with the aplomb of someone who had, in his time, touched down upon several dozen worlds--said,
Тревиз с апломбом человека, повидавшего в свое время десятки планет, сказал:
“Don’t start watching too hard too soon, Janov.
– Янов, еще слишком рано напряженно наблюдать.
We have to go through the entry station first and that can be tedious.”
Мы сначала пройдем через приемную станцию, а это может оказаться утомительным.
Pelorat looked up.
Пилорат поднял глаза.
“Surely that’s just a formality.”
– Это, конечно, чистая формальность.
“It is.
– Так-то это так…
But it can still be tedious.”
– Но ведь сейчас мирное время!
“But it’s peacetime.”
– Конечно.
“Of course.
Это означает, что нас пропустят.
That means we’ll be passed through.
Но сначала займутся экологической проверкой.
First, though, there’s a little matter of the ecological balance.
Каждая планета имеет свой баланс и не хочет его нарушать.
Every planet has its own and they don’t want it upset.
So they make a natural point of checking the ship for undesirable organisms, or infections.
Поэтому они, разумеется, проверят корабль на предмет нежелательных организмов или инфекций.
It’s a reasonable precaution.”
Это разумная предосторожность.
“We don’t have such things, it seems to me.”
– Но, мне кажется, у нас нет ничего такого.
“No, we don’t and they’ll find that out.
– Да, но они сами хотят удостовериться в этом.
Remember, too, that Sayshell is not a member of the Foundation Federation, so there’s certain to be some leaning over backward to demonstrate their independence.”
Не забывайте, также, что Сейшел – не член федерации Основания, так что у них наверняка будет некоторый крен назад, чтобы доказать свою независимость.
A small ship came out to inspect them and a Sayshellian Customs official boarded.
Прибыл маленький корабль для инспекции, и сейшелский таможенник вошел к ним на борт.
Trevize was brisk, not having forgotten his military days.
Тревиз говорил быстро и отрывисто, вспомнив свои армейские дни.
“The Far Star, out of Terminus,” he said.
– «Далекая Звезда», с Терминуса.
“Ship’s papers.
Бумаги корабля.
Unarmed.
Невооружен.
Private vessel.
Частное судно.
My passport.
Мой паспорт.
There is one passenger.
Один пассажир.
His passport.
Его паспорт.
We are tourists.”
Мы туристы.
The Customs official wore a garish uniform in which crimson was the dominating color.
Таможенник был в нарядной форме, в которой доминировал малиновый цвет.
Cheeks and upper lip were smooth-shaven, but he wore a short beard parted in such a way that tufts thrust out to both sides of his chin.
Щеки и верхняя губа были гладко выбриты, по обеим сторонам подбородка торчали пучки разделенной надвое короткой бородки.
He said,
“Foundation ship?”
He pronounced it
“Foundaysun sip,” but Trevize was careful neither to correct him nor to smile.
– Корабль Основания? – спросил он, произнося эти слова очень не правильно.
Тревиз остерегся поправлять его или даже улыбнуться.
There were as many varieties of dialects to Galactic Standard as there were planets, and you just spoke your own.
В Галактическом Стандартном было столько диалектов, сколько планет.
As long as there was cross-comprehension, it didn’t matter.
Но, коль скоро люди понимали друг друга, диалекты не имели значения.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1