5#

Край Основания. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Край Основания". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 739 книг и 2118 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 192 из 398  ←предыдущая следующая→ ...

“You don’t expect to see any life-signs at this height,” said Trevize.
“As we get lower, you’ll see the land turn green in patches.
– Напрасно вы надеетесь различить признаки жизни с такой высоты, – сказал Тревиз. – Вот опустимся пониже, и вы увидите на почве зеленые пятна.
Before that, in fact, you’ll see the twinkling landscape on the nightside.
А еще раньше вы увидите мерцающий ландшафт на ночной стороне.
Human beings have a penchant for lighting their worlds when darkness falls; I’ve never heard of a world that’s an exception to that rule.
Человеческие существа склонны освещать свои планеты, когда наступает тьма.
Я никогда не слышал, чтобы хотя бы одна планета была исключением из этого правила.
In other words, the first sign of life you’ll see will not only be human but technological.”
Иными словами, первым признаком жизни, который вы увидите, будет не человек, а технология.
Pelorat said thoughtfully,
Пилорат задумчиво произнес:
“Human beings are diurnal in nature, after all.
– Человеческие существа – дневные по своей природе.
It seems to me that among the very first tasks of a developing technology would be the conversion of night to day.
Мне кажется, что одной из первых задач развития технологии было превращение ночи в день.
In fact, if a world lacked technology and developed one, you ought to be able to follow the progress of technological development by the increase in light upon the darkened surface.
В сущности, можно судить о прогрессе технологического развития планеты по интенсивности освещенности темной поверхности.
How long would it take, do you suppose, to go from uniform darkness to uniform light?”
Как вы считаете, далеко ли до замены темной униформы на светлую?
Trevize laughed.
Тревиз рассмеялся.
“You have odd thoughts, but I suppose that comes from being a mythologist.
– У вас возникают поразительные сравнения, я полагаю, это происходит от увлечения мифологией.
I don’t think a world would ever achieve a uniform glow.
Вряд ли униформа, возможна.
Night light would follow the pattern of population density, so that the continents would spark in knots and strings.
Ночное освещение должно соответствовать плотности населения, так что континенты сверкают узлами и полосами.
Even Trantor at its height, when it was one huge structure, let light escape that structure only at scattered points.”
Даже Трантор в своем величии, когда он был огромной единой структурой, позволял свету обегать эту структуру лишь разбросанными точками.
The land turned green as Trevize had predicted and, on the last circling of the globe, he pointed out markings that he said were cities.
Почва стала зеленой, как и предсказывал Тревиз, и на последнем витке он указал на то, что, по его словам, было городами.
“It’s not a very urban world.
– Это не полностью урбанизированный мир.
I’ve never been in the Sayshell Union before, but according to the information the computer gives me, they tend to cling to the past.
Я никогда не бывал в Союзе Сейшел, но, согласно выданной компьютером информации, здесь тенденция придерживаться традиций прошлого.
Technology, in the eyes of all the Galaxy, has been associated with the Foundation, and wherever the Foundation is unpopular, there is a tendency to cling to the past-- except, of course, as far as weapons of war are concerned.
В глазах всей Галактики технология ассоциируется с Основанием, а поскольку Основание тут непопулярно, они и цепляются за прошлое – конечно, за исключением вооружения.
I assure you Sayshell is quite modern in that respect.”
Уверяю вас, в этом отношении Сейшел – вполне современная планета.
“Dear me, Golan, this is not going to be unpleasant, is it?
– Дорогой мой Голан, это сулит неприятности?
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1