5#

Край Основания. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Край Основания". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 739 книг и 2118 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 206 из 398  ←предыдущая следующая→ ...

“So by all the black holes in space, don’t search for the Second Foundation.
– Итак, ради всех черных дыр в космосе, не ищите Второе Основание.
She won’t care if you’re killed in the search, but I care.
I feel responsible for this and I care.”
Ей наплевать, если вас убьют, а мне не наплевать, я чувствую себя ответственным за это и тревожусь.
“I’m touched,” said Trevize coldly, “but as it happens I have another task on hand at the moment.”
– Весьма тронут, – холодно сказал Тревиз, – но получилось так, что в данный момент у меня совсем другая задача.
“You have?”
– Какая?
“Pelorat and I are on the track of Earth, the planet that some think was the original home of the human race.
– Пилорат и я идем по следам Земли, планеты, которая, по мнению некоторых, была первым домом человеческой расы.
Aren’t we, Janov?”
Это ведь так, Янов?
Pelorat nodded his head.
Пилорат закивал.
“Yes, it’s a purely scientific matter and a long-standing interest of mine.”
– Да, это чисто научный поиск и моя давняя мечта.
Compor looked blank for a moment.
Then,
Кампер некоторое время отупело смотрел на них.
“Looking for Earth?
– Найти Землю?
But why?”
А зачем?
“To study it,” said Pelorat.
“As the one world on which human beings developed--presumably from lower forms of life, instead of, as on all others, merely arriving ready-made--it should be a fascinating study in uniqueness.”
– Изучить ее, – сказал Пилорат, – как единственный мир, на котором развились человеческие существа – предположительно из низших форм жизни, а не просто появились в готовом виде, как на других планетах.
Это будет потрясающее по уникальности исследование.
“And,” said Trevize, “as a world where, just possibly, I may learn more of the Second Foundation. --Just possibly.”
– И, – добавил Тревиз, – как мир, где, возможно, я узнаю кое-что о Втором Основании.
Конечно, это только предположение.
Compor said,
“But there isn’t any Earth.
Didn’t you know that?”
– Но никакой Земли нет, – сказал Кампер. – Разве вы не знаете?
“No Earth?”
Pelorat looked utterly blank, as he always did when he was preparing to be stubborn.
“Are you saying there was no planet on which the human species originated?”
– Нет Земли? – лицо Пилората стало отчужденным, как бывало всегда, когда он упрямился. – Вы говорите, что не было планеты, на которой возник человеческий род?
“Oh no.
– О, нет!
Of course, there was an Earth.
There’s no question of that!
Конечно, Земля была, вне всяких сомнений!
But there isn’t any Earth now.
Но сейчас ее нет.
No inhabited Earth.
То есть, нет обитаемой Земли.
It’s gone!”
Она погибла.
Pelorat said, unmoved,
“There are tales--”
– Басни, – пренебрежительно сказал Пилорат.
“Hold on, Janov,” said Trevize.
“Tell me, Compor, how do you know this?”
– Подождите, Янов, – вмешался Тревиз. – Скажите, Кампер, откуда вы это знаете?
“What do you mean, how?
– То есть как это – откуда?
It’s my heritage.
Это мое родовое знание.
I trace my ancestry from the Sirius Sector, if I may repeat that fact without boring you.
Я ведь веду свой род из Сектора Сириуса, если я могу повторить это, не раздражая вас.
We know all about Earth out there.
Поэтому нам все известно о Земле.
It exists in that sector, which means it’s not part of the Foundation Federation, so apparently no one on Terminus bothers with it.
Она существовала в этом секторе, и это означало, что она не была частью Федерации Основания, потому что никто на Терминусе, по-видимому, не интересовался ею.
But that’s where Earth is, just the same.”
Но Земля там была, та самая.
“That is one suggestion, yes,” said Pelorat.
“There was considerable enthusiasm for that
– Такое указание было, да, – подтвердил Пилорат. – Во времена Империи был большой энтузиазм по поводу
‘Sirius Alternative,’ as they called it, in the days of the Empire.”
«Альтернативного Сириуса», как тогда называли Землю.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1