5#

Край Основания. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Край Основания". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 739 книг и 2118 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 219 из 398  ←предыдущая следующая→ ...

Trevize’s mind had characteristics that did not fit the rules he had been taught.
Over and over, it eluded him.
Характеристика мозга Тревиза не соответствовала тем правилам, которые Кампер изучал, снова и снова ускользая от контроля.
As he followed its workings, he found gaps --No, they couldn’t be actual gaps--actual leaps of nonexistence.
Следя за работой мозга, Кампер нашел щели – нет, это не могло быть подлинными щелями – какие-то прыжки небытия.
They were places where Trevize’s manner of mind dove too deeply to be followed.
Так бывало, когда работа мозга Тревиза делалась слишком сложной, чтобы за ней можно было следить.
Compor had no way of determining what this meant, but he watched Trevize’s behavior in the light of what he had discovered and he began to suspect that Trevize had an uncanny ability to reach right conclusions from what would seem to be insufficient data.
Кампер не мог установить, что это означает, но наблюдая за поведением Тревиза в свете обнаруженного, он заподозрил, что Тревиз имеет сверхъестественную способность делать правильные выводы из, казалось бы, совершенно незначительных фактов.
Did this have something to do with the gaps?
Имело ли это какое-нибудь отношение к щелям?
Surely this was a matter for mentalism beyond his own powers--for the Table itself, perhaps.
Ясно, что это была задача для менталиста, куда более сильного, нежели Кампер – возможно, даже для самого Совета.
He had the uneasy feeling that Trevize’s powers of decision were unknown, in their full, to the man himself, and that he might be able to--
Он с беспокойством отмечал, что сила решений Тревиза в ее полной мере не была известна и самому Тревизу, и что Тревиз, может быть, способен к…
To do what?
К чему?
Compor’s knowledge did not suffice.
Знаний Кампера не хватало.
He could almost see the meaning of what Trevize possessed--but not quite.
Он почти нащупал, чем обладал Тревиз – но только почти.
There was only the intuitive conclusion--or perhaps just a guess-- that Trevize might be, potentially, a person of the utmost importance.
Это было всего лишь интуитивное заключение, а может, просто догадка, что Тревиз, вероятно, личность величайшей значимости.
He had to take the chance that this might be so and to risk seeming to be less than qualified for his post.
Кампер мог бы воспользоваться шансом и рискнуть.
After all, if he were correct--
В конце концов, если он окажется прав…
He was not sure, looking back on it, how he had managed to find the courage to continue his efforts.
Теперь, оглядываясь назад, он не понимал, как набрался храбрости и продолжил исследования.
He could not penetrate the administrative barriers that ringed the Table.
He had all but reconciled himself to a broken reputation.
Он не мог перейти административный барьер, окружавший Совет, не рискнул погубить свою репутацию.
He had worked himself down (despairingly) to the most junior member of the Table and, finally, Stor Gendibal had responded to his call.
Он отчаянно втирался к самому младшему члену Совета, и, наконец, Джиндибел откликнулся на его призыв.
Gendibal had listened patiently and from that time on there had been a special relationship between them.
Джиндибел терпеливо выслушал его замечания, и с этого времени между ними возникли особые отношения.
It was on Gendibal’s behalf that Compor had maintained his relationship with Trevize and on Gendibal’s direction that he had carefully set up the situation that had resulted in Trevize’s exile.
В интересах Джиндибела Кампер поддерживал отношения с Тревизом, по приказу Джиндибела тщательно подготовил ситуацию, в результате которой Тревиз оказался высланным.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1