5#

Край Основания. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Край Основания". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 739 книг и 2121 познавательный видеоролик в бесплатном доступе.

страница 226 из 398  ←предыдущая следующая→ ...

He felt a mind hovering about his own and absently brushed at it as he might at one of the more annoying Trantorian insects-- though with mind rather than hand.
Он почувствовал, что над его мозгом навис другой мозг, и он рассеянно смахнул его, как отмахнулся бы от надоедливого насекомого, только сделал это мыслью, а не рукой.
He felt the instant wash of other-pain and looked up.
Он тут же почувствовал чужую боль и поднял глаза.
Sura Novi had her palm to her furrowed brow.
Сара Нови прижала ладонь к глазам.
“Your pardon, Master, I be struck with sudden head-anguish.”
– Простите, Мастер, у меня вдруг разболелась голова.
Gendibal was instantly contrite.
Джиндибел немедленно раскаялся.
“I’m sorry, Novi.
I wasn’t thinking--or I was thinking too intently.”
Instantly--and gently--he smoothed the ruffled mind tendrils.
– Простите, Нови, я не подумал… или слишком задумался, – и он осторожно «погладил» сморщившийся усик мозга.
Novi smiled with sudden brightness.
Нови улыбнулась.
“It passed with sudden vanishing.
– Прошла так же внезапно, как и появилась.
The kind sound of your words, Master, works well upon me.”
Звук вашего голоса, Мастер, хорошо действует на меня.
Gendibal said,
“Coed!
Is something wrong?
– Хорошо, – сказал Джиндибел. – Что-нибудь не так?
Why are you here?”
He forbore to enter her mind in greater detail in order to find out for himself.
Почему ты здесь? – Он воздержался от вмешательства в ее мозг, боясь найти там себя.
More and more, he felt a reluctance to invade her privacy.
Он чувствовал все большее и большее желание не вторгаться в ее тайны.
Novi hesitated.
She leaned toward him slightly.
Нови помедлила, и слегка склонилась к нему.
“I be concerned.
– Я беспокоилась.
You were looking at nothing and making sounds and your face was twitching.
Вы смотрели в никуда, издавая непонятные звуки, ваше лицо дергалось.
I stayed there, stick-frozen, afeared you were declining-- ill--and unknowing what to do.”
Я осталась здесь, замирая от мысли, что вам плохо, что вы больны… и не знала, что делать.
“It was nothing, Novi.
– Это ничего, Нови.
You are not to fear.”
He patted her nearer hand.
“There is nothing to fear.
Do you understand?”
Бояться нечего, – он погладил ее по руке. – Нечего бояться, поняла?
Fear--or any strong emotion--twisted and spoiled the symmetry of her mind somewhat.
Страх или любая сильная эмоция искажали и портили симметрию ее мозга.
He preferred it calm and peaceful and happy, but he hesitated at the thought of adjusting it into that position by outer influence.
Джиндибел предпочитал, чтобы ее мозг был спокойным, умиротворенным и счастливым, но избегал исправлять его внешним влиянием.
She had felt the previous adjustment to be the effect of his words and it seemed to him that he preferred it that way.
He said,
Она чувствовала предшествующее исправление, как эффект его слов, и ему казалось, что этот способ предпочтительнее.
“Novi, why don’t I call you Sura?”
– Нови, а почему ты не хочешь, чтобы я звал тебя Сарой?
She looked up at him in sudden woe.
Она посмотрела на него с обидой.
“Oh, Master, do not do so.”
– О, Мастер, так не надо.
“But Rufirant did so on that day that we met.
– Но ведь Референт назвал тебя так в тот день, когда мы встретились.
I know you well enough now--”
Теперь мы с тобой достаточно знакомы…
“I know well he did so, Master.
– Я знаю, что он называл меня так, Мастер.
It be how a man speak to girl who have no man, no betrothed, who is--not complete.
You say her previous.
Мужчина говорит так девушке, которая не имеет мужа, не обручена, которая… ну, некомплектна.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1