5#

Край Основания. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Край Основания". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 739 книг и 2118 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 230 из 398  ←предыдущая следующая→ ...

“Whatever his status, he talked about Earth and told us something I hadn’t come across in my researches before.
– Каков бы ни был его статус, он поведал о Земле кое-что, чего я раньше не встречал в своих исследованиях.
Radioactivity!”
Радиоактивность!
Trevize lifted himself to one elbow.
Тревиз приподнялся на локте.
“Look, Golan, if Earth is really dead, that doesn’t mean we return home.
– Видите ли, Янов, если Земля действительно мертва, это не означает, что мы вернемся домой.
I still want to find Gaia.”
Я все еще хочу найти Гею.
Pelorat made a puffing noise with his mouth as though he were blowing away feathers.
Пилорат фыркнул.
“My dear chap, of course.
– Конечно, мои дорогой!
So do I.
Я тоже.
Nor do I think Earth is dead.
И я не верю, что Земля мертва.
Compor may have been telling what he felt was the truth, but there’s scarcely a sector in the Galaxy that doesn’t have some tale or other that would place the origin of humanity on some local world.
Кампер мог считать это правдой, но едва ли в Галактике найдется сектор, где не говорили бы, что человечество появилось на местной планете.
And they almost invariably call it Earth or some closely equivalent name.
И почти везде называют ее Землей или эквивалентным именем.
“We call it ‘globocentrism’ in anthropology.
В антропологии мы называем это «глобоцентризм».
People have a tendency to take it for granted that they are better than their neighbors; that their culture is older and superior to that of other worlds; that what is good in other worlds has been borrowed from them, while what is bad is distorted or perverted in the borrowing or invented elsewhere.
У людей есть тенденция хвалиться, что они лучше соседей, что их культура древнее и выше, чем на других планетах, что все хорошее в других мирах заимствовано у них, а плохое искажено и испорчено при заимствовании, либо изобретено где-то в другом месте.
And the tendency is to equate superiority in quality with superiority in duration.
Тенденция уравнивать превосходство в качестве с превосходством в продолжительности.
If they cannot reasonably maintain their own planet to be Earth or its equivalent--and the beginnings of the human species--they almost always do the best they can by placing Earth in their own sector, even when they cannot locate it exactly.”
Если они не могут разумно подтвердить, что их планета была Землей или ее эквивалентом – с началом человеческого рода – то из кожи лезут вон, чтобы поместить Землю в свой сектор, даже если не могут указать на нее точно.
Trevize said,
“And you’re telling me that Compor was just following the common habit when he said Earth existed in the Sirius Sector. --Still, the Sirius Sector does have a long history, so every world in it should be well known and it should be easy to check the matter, even without going there.”
– И вы находите, – сказал Тревиз, – что Кампер следовал общей привычке, когда заявил, что Земля находится в Сириус-Секторе?
Сириус-Сектор имеет древнюю историю, все миры там хорошо известны, все можно проверить, даже не приезжая туда.
Pelorat chuckled.
Пилорат хихикнул.
“Even if you were to show that no world in the Sirius Sector could possibly be Earth, that wouldn’t help.
– Даже если вы докажете, что в Сириус-Секторе нет мира, который мог бы быть Землей, это не поможет.
You underestimate the depths to which mysticism can bury rationality, Golan.
Вы недооцениваете глубины, в которых мистицизм может похоронить реальность, Голан.
There are at least half a dozen sectors in the Galaxy where respectable scholars repeat, with every appearance of solemnity and with no trace of a smile, local tales that Earth--or whatever they choose to call it--is located in hyperspace and cannot be reached, except by accident.”
“And do they say anyone has ever reached it by accident?”
В Галактике не меньше полудюжины секторов, где респектабельные ученые повторяют торжественно и без тени улыбки местные легенды о том, что Земля – или планета, которую они решили так называть, – находится в гиперпространстве, и обнаружить ее можно разве лишь случайно. – А они не говорят, что кто-нибудь когда-нибудь уже находил ее?
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1