5#

Край Основания. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Край Основания". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 766 книг и 2212 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 234 из 398  ←предыдущая следующая→ ...

Pelorat blinked rapidly.
Пилорат быстро заморгал.
“You--you mean, he’s heard of me?”
– Вы… вы хотите сказать, что он слышал обо мне?
“It certainly seems so.”
– Похоже, что так.
And, almost creakily, Pelorat managed a smile as he turned to Trevize.
Пилорат почти со скрипом выдавил улыбку и повернулся к Тревизу:
“He’s heard of me.
– Он слышал обо мне.
I honestly didn’t think-- I mean, I’ve written very few papers and I didn’t think that anyone--” He shook his head.
“They weren’t really important.”
Я, честно говоря, не думал… я хочу сказать, я написал несколько статей, но не думал, что кто-нибудь… – Он покачал головой. – Они, в сущности, не имели большого значения.
“Well then,” said Trevize, smiling himself, “stop hugging yourself in an ecstasy of self-underestimation and let’s go.”
He turned to the woman.
“I presume, miss, there’s some sort of transportation to take us to him?”
– Ну, тогда, – сказал Тревиз, тоже улыбнувшись, – перестаньте впадать в экстаз самоунижения и давайте пройдем. – Он повернулся к женщине. – Я полагаю, мисс, есть какой-нибудь транспорт, чтобы отправить нас к нему?
“It’s within walking distance.
– Это недалеко.
We won’t even have to leave the building complex and I’ll be glad to take you there. --Are both of you from Terminus?”
And off she went.
Мы даже не будем выхолить из комплекса зданий, и я буду рада проводить вас.
Вы оба с Терминуса? – и она, не ожидая ответа, пошла вперед.
The two men followed and Trevize said, with a trace of annoyance,
Мужчины последовали за ней, и Тревиз ответил ей с чуть заметной неприязнью:
“Yes, we are.
– Да, мы оба с Терминуса.
Does that make a difference?”
Это что-нибудь меняет?
“Oh no, of course not.
– О, нет, конечно, нет.
There are people on Sayshell that don’t like Foundationers, you know, but here at the university, we’re more cosmopolitan than that.
Народ на Сейшел не любит членов Основания, знаете ли, но мы здесь, в университете, более космополитичны.
Live and let live is what I always say.
Живи и дай жить другим – всегда так говорю.
I mean, Foundationers are people, too.
Я имею в виду – члены Основания тоже люди.
You know what I mean?”
Вы понимаете, что я хочу сказать?
“Yes, I know what you mean.
– Да, я понимаю.
Lots of us say that Sayshellians are people.”
У нас многие говорят, что сейшельцы – тоже люди.
“That’s just the way it should be.
– Именно так и должно быть.
I’ve never seen Terminus.
Я никогда не видела Терминус-Сити.
It must be a big city.”
Наверное, громадный город?
“Actually it isn’t,” said Trevize matter-of-factly.
“I suspect it’s smaller than Sayshell City.”
– Нет, – уверенно сказал Тревиз. – Мне показалось, что он меньше Сейшел-Сити.
“You’re tweaking my finger,” she said.
“It’s the capital of the Foundation Federation, isn’t it?
– Вы шутите! – не поверила она. – Ведь Терминус – столица Основания, так?
I mean, there isn’t another Terminus, is there?”
Я хочу сказать – это не какой-нибудь другой Терминус?
“No, there’s only one Terminus, as far as I know, and that’s where we’re from--the capital of the Foundation Federation.”
– Нет, Терминус только один, насколько я знаю, и мы как раз оттуда – из столицы Первого Основания.
“Well then, it must be an enormous city. --And you’re coming all the way here to see the professor.
– Ну, в таком случае, он должен быть огромным.
И вы проделали такой путь, чтобы увидеть профессора!
We’re very proud of him, you know.
Вы знаете, мы гордимся им.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1