5#

Край Основания. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Край Основания". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 760 книг и 2198 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 242 из 398  ←предыдущая следующая→ ...

In your article, J.P., there is no indication that you’re aware of this story--of robots and of two waves of colonization, a lesser one with robots and a greater one without.”
В вашей статье, Я.
П., нет указаний на то, что вы знакомы с этой историей – о роботах и двух путях колонизации, один с роботами, а другой – без них.
“I certainly was not,” said Pelorat.
“I hear it now for the first time and, my dear SQ., I am eternally grateful to you for making this known to me.
– Конечно, я не знал, – сказал Пилорат. – Я сейчас впервые услышал об этом, и, мой дорогой С.
К., я навеки ваш должник за то, что вы познакомили меня с ней.
I am astonished that no hint of this has appeared in any of the writings--”
Я изумлен, что нигде на это не встретил и намека!
“It shows,” said Quintesetz, “how effective our social system is.
– Это показывает, – сказал Квинтезец, – как эффективна наша социальная система.
It’s our Sayshellian secret--our great mystery.”
Это наш сейшельский секрет, наша великая тайна.
“Perhaps,” said Trevize dryly.
“Yet the second wave of colonization--the robotless wave--must have moved out in all directions.
– Возможно, – сухо сказал Тревиз. – Однако вторая волна колонизации – безроботная волна – должна была двинуться во всех направлениях.
Why is it only on Sayshell that this great secret exists?”
Почему же этот великий секрет существует только на Сейшел?
Quintesetz said,
“It may exist elsewhere and be just as secret.
– Он может существовать где угодно и тоже как тайна.
Our own conservatives believe that only Sayshell was settled from Earth and that all the rest of the Galaxy was settled from Sayshell.
Наши консерваторы уверены, что только Сейшел был колонизирован с Земли, а все остальные планеты Галактики были основаны переселенцами с Сейшел.
That, of course, is probably nonsense.”
Но это, конечно, вздор.
Pelorat said,
“These subsidiary puzzles can be worked out in time.
Now that I have the starting point, I can seek out similar information on other worlds.
– Эти второстепенные загадки могли сложиться со временем, – сказал Пилорат. – Теперь, когда у меня есть отправная точка, я могу найти подобную же информацию на других планетах.
What counts is that I have discovered the question to ask and a good question is, of course, the key by which infinite answers can be educed.
Ценно, что я теперь знаю, о чем спрашивать, а хороший вопрос, конечно, является ключом, с помощью которого можно получить бесконечное множество ответов.
How fortunate that I--”
Какая удача, что я…
Trevize said,
“Yes, Janov, but the good SQ. has not told us the whole story, surely.
– Да, Янов, – перебил Тревиз, – но добрейший С.
К. рассказал нам явно не все.
What happened to the older colonies and their robots?
Что случилось с более старыми колониями и их роботами?
Do your traditions say?”
Что говорят об этом ваши предания?
“Not in detail, but in essence.
– Никаких деталей, только суть.
Human and humanoid cannot live together, apparently.
Человек и гуманоидный компьютер, по-видимому, не могут ужиться вместе.
The worlds with robots died.
Миры с роботами погибли.
They were not viable.”
Они не были жизнеспособны.
“And Earth?”
– А Земля?
“Humans left it and settled here and presumably (though the conservatives would disagree) on other planets as well.”
– Люди покинули ее и рассеялись здесь и предположительно – хотя консерваторы не согласны – также и в других мирах Галактики.
“Surely not every human being left Earth.
– Но ведь не все же человечество оставило Землю?
The planet was not deserted.”
Планета не была опустошена?
“Presumably not.
– Может, и нет.
I don’t know.”
Не знаю…
Trevize said abruptly,
“Was it left radioactive?”
– Она была радиоактивна? – резко спросил Тревиз.
Quintesetz looked astonished.
Квинтезетц ошеломленно посмотрел на него.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1