5#

Край Основания. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Край Основания". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 739 книг и 2118 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 243 из 398  ←предыдущая следующая→ ...

“Radioactive?”
“That’s what I’m asking.”
– Радиоактивна?
“Not to my knowledge.
I never heard of such a thing.”
Не знаю… Я никогда об этом не слышал.
Trevize put a knuckle to his teeth and considered.
Finally he said,
Тревиз задумался, после некоторой паузы он сказал:
“S.Q., it’s getting late and we have trespassed sufficiently on your time, perhaps.” (Pelorat made a motion as though he were about to protest, but Trevize’s hand was on the other’s knee and his grip tightened--so Pelorat, looking disturbed, subsided.)
– С.
К., уже поздно, мы отняли у вас достаточно много времени.
Пилорат сделал движение, как бы собираясь протестовать, но рука Тревиза крепко сжала его колено, и растерявшийся Пилорат затих.
Quintesetz said,
“I was delighted to be of use.”
– Рад был оказаться полезным вам, – сказал Квинтезетц.
“You have been and if there’s anything we can do in exchange, name it.”
– Вы были очень любезны, и если мы можем дать вам что-нибудь в обмен – скажите.
Quintesetz laughed gently.
Квинтезетц вежливо хохотнул.
“If the good J.P. will be so kind as to refrain from mentioning my name in connection with any writing he does on our mystery, that will be sufficient repayment.”
– Если добрейший Я.
П. воздержится от упоминаний моего имени, когда будет писать что-нибудь о нашей тайне, это будет для меня достаточным вознаграждением.
Pelorat said eagerly,
Пилорат сказал с воодушевлением:
“You would be able to get the credit you deserve--and perhaps be more appreciated--if you were allowed to visit Terminus and even, perhaps, remain there as a visiting scholar at our university for an extended period.
– Вы могли бы получить известность, которой достойны, и, вероятно, были бы больше оценены, если бы согласились посетить Терминус и, может быть, остаться на некоторое время как приезжий ученый в нашем университете.
We might arrange that.
Мы могли бы устроить это.
Sayshell might not like the Federation, but they might not like refusing a direct request that you be allowed to come to Terminus to attend, let us say, a colloquium on some aspect of ancient history.”
Пусть Сейшел не любит Основание, но он не сможет ответить отказом на прямую просьбу разрешить вам приехать на коллоквиум по некоторым аспектам древней истории.
The Sayshellian half-rose.
Квинтезетц приподнялся в кресле.
“Are you saying you can pull strings to arrange that?”
– И вы можете устроить это?
Trevize said,
“Why, I hadn’t thought of it, but J.P. is perfectly right.
– Ну, – сказал Тревиз, – я не думал об этом, но Я.
П. совершенно драв.
That would be feasible--if we tried.
Это, вероятно, возможно – если он возьмется.
And, of course, the more grateful you make us, the harder we will try.”
И, конечно, чем больше вы поможете нам, тем активнее мы возьмемся за это.
Quintesetz paused, then frowned.
Квинтезец помолчал, потом, нахмурившись, спросил:
“What do you mean, sir?”
– Что вы имеете в виду, сэр?
“All you have to do is tell us about Gaia, S.Q.,” said Trevize.
– Вам остается только рассказать нам о Гее, С.
К., – сказал Тревиз.
And all the light in Quintesetz’s face died.
4.
Радость сползла с лица Квинтезетца.
Quintesetz looked down at his desk.
Квинтезец смотрел на свой стол.
His hand stroked absent-mindedly at his short, tightly curled hair.
Его рука рассеянно перебирала короткие, туго завитые волосы.
Then he looked at Trevize and pursed his lips tightly.
It was as though he were determined not to speak.
Потом он взглянул на Тревиза и крепко сжал губы, словно решил не говорить ни слова.
Trevize lifted his eyebrows and waited and finally Quintesetz said in a strangled sort of way, “it is getting indeed late--quite glemmering.”
Тревиз ждал, подняв брови.
Наконец, Квинтезетц сказал полузадушенно:
– Пожалуй, и в самом деле поздно.
Совсем смутно…
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1