5#

Край Основания. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Край Основания". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 739 книг и 2121 познавательный видеоролик в бесплатном доступе.

страница 256 из 398  ←предыдущая следующая→ ...

Finally he said,
Наконец, он сказал:
“Janov, will you forgive me in advance if my judgment is wrong, and if you in one way or another meet with--whatever unpleasant may be awaiting us?”
– Янов, вы простите меня заранее, если мои суждения окажутся ошибочными и если мы тем или иным путем встретимся с чем-то неприятным?
Pelorat said,
“Oh, my dear fellow, why do you ask?
– О, мой дорогой, зачем вы спрашиваете?
I make the decision freely for my reasons, not yours.
Я принял решение свободно, по своему разумению, а не по-вашему.
And, please--let us leave quickly.
И прошу вас – давайте улетим побыстрее.
I don’t trust my cowardice not to seize me by the throat and shame me for the rest of my life.”
Я не уверен, что трусость не схватит меня за горло и не покроет стыдом до конца дней.
“As you say, Janov,” said Trevize.
– Как скажите, Янов.
“We’ll leave at the earliest moment the computer will permit.
Мы вылетим сразу же, как только позволит компьютер.
This time, we’ll be moving gravitically--straight up--as soon as we can be assured the atmosphere above is clear of other ships.
На сей раз мы двинемся гравитационно – прямо вверх, когда удостоверимся, что в атмосфере над нами нет других кораблей.
And as the surrounding atmosphere grows less and less dense, we’ll put on more and more speed.
А когда атмосфера станет менее плотной, мы наберем скорость.
Well within the hour, we’ll be in open space.”
Самое большее через час мы выйдем в открытый космос.
“Good,” Pelorat said and pinched the tip off a plastic coffee container.
– Хорошо, – Пилорат снял крышку с пластикового контейнера для кофе.
The opened orifice almost at once began steaming.
Из отверстия почти сразу же повалил пар.
Pelorat put the nipple to his mouth and sipped, allowing just enough air to enter his mouth to cool the coffee to a bearable temperature.
Пилорат взял трубку в рот и начал потихоньку тянуть, чтобы воздух тоже входил в рот и охлаждал кофе до приемлемой температуры.
Trevize grinned.
Тревиз усмехнулся.
“You’ve learned how to use those things beautifully.
– Вы отлично научились пользоваться этими вещами.
You’re a space veteran, Janov.”
Вы – космический ветеран, Янов!
Pelorat stared at the plastic container for a moment and said,
Пилорат посмотрел на пластиковый контейнер и сказал:
“Now that we have ships that can adjust a gravitational field at will, surely we can use ordinary containers, can’t we?”
– Теперь, когда у нас есть корабли, управляющие гравитационным полем, мы, наверное, можем пользоваться обычными контейнерами?
“Of course, but you’re not going to get space people to give up their space-centered apparatus.
How is a space rat going to put distance between himself and surface worms if he uses an openmouthed cup?
– Конечно, но вам не удастся заставить космолетчиков отказаться от подобной аппаратуры.
See those rings on the walls and ceilings?
Видите кольца на стенах и на потолке?
Those have been traditional in spacecraft for twenty thousand years and more, but they’re absolutely useless in a gravitic ship.
Они были приняты в космических кораблях двадцать тысяч лет назад, если не больше, но в гравитационном корабле они абсолютно не нужны.
Yet they’re there and I’ll bet the entire ship to a cup of coffee that your space rat will pretend he’s being squashed into asphyxiation on takeoff and will then sway back and forth from those rings as though he’s under zero-gray when its gee-one--normal-grav, that is--on both occasions.”
“You’re joking.”
Однако, они здесь есть.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1