5#

Край Основания. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Край Основания". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 739 книг и 2118 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 287 из 398  ←предыдущая следующая→ ...

Still, our radio reception is delicate and our computer is an extraordinarily good one.
Однако, наш радиоприемник очень чувствительный, а наш компьютер исключительно хорош.
I’d say the chance of human occupation of those satellites is extremely small.”
Я бы сказал, что шанс найти на сателлитах людей чрезвычайно мал.
“Does that mean there’s no Gaia?”
– Это означает, что Геи здесь нет?
“No.
– Нет.
But it does mean that if there is a Gaia, it hasn’t bothered to settle those satellites.
Это означает, что Гея, если она здесь, не потрудилась заселить эти спутники.
Perhaps it lacks the capacity to do so--or the interest.”
Может быть не сумела, а может, и не стремилась.
“Well, is there a Gaia?”
– Так… Значит, Гея, все-таки, здесь?
“Patience, Janov.
Patience.”
– Терпение, Янов, терпение!
Trevize considered the sky with a seemingly endless supply of patience.
Тревиз осматривал светящееся пространство с неотступным вниманием.
He stopped at one point to say,
Он остановился на одной точке и сказал:
“Frankly, the fact that they haven’t come out to pounce on us is disheartening, in a way.
– Откровенно говоря, тот факт, что на нас не набросились, в какой-то мере расхолаживает.
Surely, if they had the capacities they were described as having, they would have reacted to us by now.”
Конечно, если бы у них были возможности, о каких нам говорили, они бы уже воздействовали на нас.
“It’s conceivable, I suppose,” said Pelorat glumly, “that the whole thing is a fantasy.”
– Возможно, – угрюмо отозвался Пилорат, – что все это выдумки.
“Call it a myth, Janov,” said Trevize with a wry smile, “and it will be right up your alley.
– Назовите это лучше мифом, Янов, – криво улыбнувшись сказал Тревиз, – и это будет как раз по вашей части.
Still, there’s a planet moving through the ecosphere, which means it might be habitable.
Однако, здесь есть планета, движущаяся в экосфере, а это означает, что она, вероятно, обитаемая.
I’ll want to observe it for at least a day.”
Я хотел бы понаблюдать за ней, по крайней мере, день.
“Why?”
– Зачем?
“To make sure it’s habitable, for one thing.”
– Удостовериться, обитаема ли она, только и всего.
“You just said it was in the ecosphere, Golan.”
– Да, но вы сами только что сказали, что она в экосфере.
“Yes, at the moment it is.
– В данный момент времени.
But its orbit could be very eccentric, and could eventually carry it within a microparsec of the star, or out to fifteen microparsecs, or both.
Но ее орбита может быть эксцентрической и временами проходить в микропарсеке от звезды или удаляться на пятнадцать микропарсеков.
We’ll have to determine and compare the planet’s distance from Gaia-S with its orbital speed--and it would help to note the direction of its motion.”
4.
Another day.
Нам нужно установить это и сравнить расстояние от планеты до Геи-C с орбитальной скоростью – это поможет определить направление ее движения.
“The orbit is nearly circular,” Trevize said finally, “which means that habitability becomes a much safer bet.
– Орбита почти круговая, – сообщил на второй день Тревиз, – и это означает, что планета почти наверняка обитаема.
Yet no one’s coming out to get us even now.
Но даже теперь никто на нас не нападает.
We’ll have to try a closer look.”
Попробуем взглянуть поближе.
Pelorat said,
“Why does it take so long to arrange a Jump?
You’re just taking little ones.”
– Зачем делать большой прыжок? – спросил Пилорат. – Давайте делать маленькие.
“Listen to the man.
Little Jumps are harder to control than big ones.
– Маленькие труднее контролировать.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1