5#

Край Основания. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Край Основания". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 739 книг и 2121 познавательный видеоролик в бесплатном доступе.

страница 294 из 398  ←предыдущая следующая→ ...

Finally they were on board and removed their space suits.
Наконец они добрались до борта и сняли скафандры.
Speaker Stor Gendibal was of moderate height and of unimpressive appearance; he was not large and powerful, nor did he exude an air of learning.
Спикер Джиндибел оказался человеком среднего роста, невыразительной внешности: он не был ни крепок, ни силен, и даже не имел ученого вида.
His dark, deep-set eyes were the only indication of his wisdom.
Лишь темные, глубоко сидящие глаза выдавали ум.
But now the Speaker looked about with a clear indication of being in awe himself.
Но сейчас Спикер глядел вокруг с явными признаками благоговейного трепета.
The other was a woman as tall as Gendibal, plain in appearance.
Второй оказалась женщина одного роста с Джиндибелом.
Her mouth was open in astonishment as she looked about.
3.
Она, раскрыв рот, оглядывала все вокруг.
Moving across the tether had not been an entirely unpleasant experience for Gendibal.
Переход не был так уж неприятен Джиндибелу.
He was not a spaceman--no Second Foundationer was--but neither was he a complete surface worm, for no Second Foundationer was allowed to be that.
Он не был космонавтом – как и никто из членов второго Основания – но не был и земляным червем, потому что никто из членов Второго Основания не позволил бы себе этого.
The possible need for space flight was, after all, always looming above them, though every Second Foundationer hoped the need would arise only infrequently. (Preem Palver--the extent of whose space travels was legendary-- had once said, ruefully, that the measure of the success of a Speaker was the fewness of the times he was compelled to move through space in order to assure the success of the Plan.)
Нужда в космических перелетах всегда могла возникнуть, хотя каждый член Второго Основания надеялся, что такая необходимость будет возникать только изредка.
Прим Палвер, чьи космические путешествия стали легендарными, однажды печально заметил, что мерой успеха Спикера является малое количество случаев, заставляющих его идти через космос ради обеспечения плана.
Gendibal had had to use a tether three times before.
This was his fourth use and even if he had felt tension over the matter, it would have disappeared in his concern for Sura Novi.
Джиндибел пользовался тросом уже три раза, это был – четвертый, и даже если бы он испытывал напряжение, оно исчезало бы в заботе о Саре Нови.
He needed no mentalics to see that stepping into nothingness had totally upset her.
Он почувствовал даже без ментовидения, что этот шаг в пустоту вывел ее из душевного равновесия.
“I be afeared, Master,” she said when he explained what would have to be done.
“It be naughtness into which I will make footstep.”
– Я бояться, Мастер, – сказала она, когда он объяснил ей, что нужно делать. – Это быть пустота, в которую я шагать.
If nothing else, her sudden descent into thick Hamish dialect showed the extent of her disturbance.
Уже один ее возврат к диалекту хэмиш свидетельствовал о полном смятении.
Gendibal said gently,
Джиндибел ласково уговаривал:
“I cannot leave you on board this ship, Novi, for I will be going into the other and I must have you with me.
– Я не могу оставить тебя на борту этого корабля, Нови, потому что я, может быть полечу в другом, ты должна быть рядом.
There is no danger, for your space suit will protect you from all harm and there is no place for you to fall to.
Опасности нет, потому что наши космические костюмы защитят нас, а упасть ты никуда не сможешь.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1