5#

Край Основания. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Край Основания". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 739 книг и 2118 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 321 из 398  ←предыдущая следующая→ ...

“Janov, she’s young enough to be your youngest daughter.”
Pelorat straightened.
– Янов, она достаточно молода, чтобы быть вашей младшей дочерью.
“All the more reason to treat her gently.
Nor do I know what you imply by the statement.”
– Тем больше оснований обращаться с ней по-джентельменски, и я не понял, что вы вкладываете в эту фразу.
Trevize thought a moment, then his face cleared.
Тревиз задумался, а затем его лицо просветлело.
“Very well.
You’re right.
I’m wrong.
– Ладно, ладно, вы правы.
It is irritating, though, to have them send a girl.
Досадно, конечно, что они послали девчонку.
They might have sent a military officer, for instance, and given us a sense of some value, so to speak.
Прислали бы, скажем, военного офицера – это дало бы нам ощущение некоторой собственной значимости, как говорится.
Just a girl?
А что девушка?
And she keeps placing responsibility on Gaia?”
И она возлагает ответственность на Гею.
“She’s probably referring to a ruler who takes the name of the planet as an honorific--or else she’s referring to the planetary council.
– Она, вероятно, имела в виду правителя, который для величия принял имя планеты.
We’ll find out, but probably not by direct questioning.”
Мы узнаем это, но, боюсь, не через прямые вопросы.
“Men have died for her body!” said Trevize.
– Мужчины готовы умереть за ее тело! – хмыкнул Тревиз. – Н-да!
“Huh! --She’s bottom-heavy!”
Толстозадая!
“No one is asking you to die for it, Golan,” said Pelorat gently.
– Никто не просит вас умирать за нее, Голан, – мягко сказал Пилорат.
“Come!
– Бросьте!
Allow her a sense of self-mockery.
Пусть себе старается.
I consider it amusing and good-natured, myself.”
Я нахожу это забавным и вполне естественным.
They found Bliss at the computer, bending down and staring at its component parts with her hands behind her back as though she feared touching it.
Они застали Блис за компьютером.
Наклонившись, она разглядывала его составные части, заложив руки за спину, словно боясь дотронуться до него.
She looked up as they entered, ducking their heads under the low lintel.
Когда они вошли, она подняла глаза.
“This is an amazing ship,” she said.
“I don’t understand half of what I see, but if you’re going to give me a greeting-present, this is it.
It’s beautiful.
– Поразительный корабль, – сказала она. – Я не понимаю и половины того, что вижу, но если бы вы захотели сделать мне подарок, я бы взяла это. – Она указала на компьютер. – Он очень красивый.
It makes my ship look awful.”
Her face took on a look of ardent curiosity.
“Are you really from the Foundation?”
Он придал бы моему кораблю величественный вид. – Ее лицо приобрело выражение горячего любопытства. – Вы в самом деле с Основания?
“How do you know about the Foundation?” asked Pelorat.
– Откуда вы знаете об Основании? – спросил Пилорат.
“We learn about it in school.
– Мы изучали его в школе.
Mostly because of the Mule.”
Главным образом, из-за Мула.
“Why because of the Mule, Bliss?”
– А почему именно из-за Мула, Блис?
“He’s one of us, gentle-- What syllable of your name may I use, gentleman?”
– Он один из нас, джентль… могу я пользоваться одним этим слогом, джентльмен?
Pelorat said,
“Either Jan or Pel.
– Так же, как Ян или Пил.
Which do you prefer?”
Что вы предпочитаете?
“He’s one of us, Pel,” said Bliss with a comradely smile.
“He was born on Gaia, but no one seems to know where exactly.”
– Он один из нас, Пил, – повторила она, дружески улыбаясь. – Он родился на Гее.
Но никто, похоже, не знает, где именно.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1