5#

Край Основания. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Край Основания". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 766 книг и 2212 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 327 из 398  ←предыдущая следующая→ ...

The inanimate planet does so least of all, the various forms of life to a varying degree, and human beings most of all--but we all share.”
Неодушевленная планета участвует в этом меньше всех, различные формы жизни – в разной степени, а человеческие существа – больше всех, но участвуем мы все.
Pelorat said,
“I think, Trevize, that she means Gaia is some sort of group consciousness.”
– Я думаю, Голан, – сказал Пилорат, – она хочет сказать, что Гея – нечто вроде группового сознания.
Trevize nodded.
Тревиз кивнул.
“I gathered that. --In that case, Bliss, who runs this world?”
– Я так и понял.
В таком случае, Блис, кто правит этим миром?
Bliss said,
“It runs itself.
– Он сам управляется.
Those trees grow in rank and file of their own accord.
Деревья растут рядами по собственному разумению.
They multiply only to the extent that is needed to replace those that for any reason die.
Они множатся только в том случае, если надо заменить погибшие по какой-то причине деревья.
Human beings harvest the apples that are needed; other animals, including insects, eat their share-- and only their share.”
Люди снимают урожай яблок, сколько потребно, животные, включая насекомых, едят свою долю – и только свою.
“The insects know what their share is, do they?” said Trevize.
– Значит, насекомые знают свою долю?
“Yes, they do--in a way.
– Да, знают, – в какой-то степени.
It rains when it is necessary and occasionally it rains rather hard when that is necessary--and occasionally there’s a siege of dry weather when that is necessary.”
Дождь идет, когда нужно.
Бывает и очень сильный, когда это необходимо, а бывает и сухая погода – когда она нужна.
“And the rain knows what to do, does it?”
– И дождь знает, что делать?
“Yes, it does,” said Bliss very seriously.
“In your own body, don’t all the different cells know what to do?
– Да, знает, – очень серьезно сказала Блис. – Разве клетки вашего тела не знают, что им делать?
When to grow and when to stop growing?
Когда расти, а когда перестать?
When to form certain substances and when not to-- and when they form them, just how much to form, neither more nor less?
Когда формировать какую-то субстанцию, а когда – нет, а если формируют, то сколько – больше или меньше?
Each cell is, to a certain extent, an independent chemical factory, but all draw from a common fund of raw materials brought to it by a common transportation system, all deliver wastes into common channels, and all contribute to an overall group consciousness.”
Каждая клетка, в определенном смысле, независимый химический фактор, но все идет из общего фонда сырых материалов, приносимых общей транспортной системой, все расходится по общим каналам, все распределяется общегрупповым сознанием.
Pelorat said with a certain enthusiasm,
“But that’s remarkable.
You are saying that the planet is a superorganism and that you are a cell of that superorganism.”
– Это же замечательно! – воскликнул Пилорат с явным энтузиазмом. – Вы хотите сказать, что планета есть суперорганизм, а вы – его клетки?
“I’m making an analogy, not an identity.
– Я привела аналогию.
We are the analog of cells, but we are not identical with cells--do you understand?”
Мы аналогичны клеткам, но не идентичны им – вы понимаете?
“In what way,” said Trevize, “are you not cells?”
– Стало быть, вы не клетки? – сказал Тревиз.
“We are ourselves made up of cells and have a group consciousness, as far as cells are concerned.
– Мы сами составляем клетки, имеем групповое сознание, то же касается и клеток.
This group consciousness, this consciousness of an individual organism--a human being, in my case--”
Групповое сознание – это сознание индивидуального организма, в моем случае, человеческого существа.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1