5#

Край Основания. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Край Основания". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 760 книг и 2198 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 35 из 398  ←предыдущая следующая→ ...

“Then don’t look for them, you naive child.
– Так не ищите их, наивный вы ребенок!
Look for something else.
Look for something else with all your heart and mind, and if, in the process, you come across them because they have not bothered to pay you any attention, then goods You may, in that case, send us the information by shielded and coded hyperwave, and you may then return as a reward.”
Ищите что-нибудь другое, а если встретитесь с ними, вряд ли они станут привлекать к себе внимание, – отлично!
В этом случае пошлете сообщение на защищенной кодированной волне, а в награду вам позволят вернуться.
“I suppose you have something in mind that I should look for.”
– Очевидно, у вас есть какой-то план?
“Of course I do.
– Конечно есть.
Do you know Janov Pelorat?”
Вы знаете Янова Пилората?
“Never heard of him.”
– Никогда о нем не слышал.
“You will meet him tomorrow.
– Завтра вас познакомят.
He will tell you what you are looking for and he will leave with you in one of our most advanced ships.
Он скажет, что следует искать, и полетит с вами на одном из самых быстроходных кораблей.
There will be just the two of you, for two are quite enough to risk.
Вас будет двое – вполне достаточно для риска.
And if you ever try to return without satisfying us that you have the knowledge we want, then you will be blown out of space before you come within a parsec of Terminus.
А если вы вздумаете вернуться, не предоставив необходимых сведений, корабль взорвется за парсек до Терминуса.
That’s all.
Вот и все.
This conversation is over.”
Разговор окончен.
She arose, looked at her bare hands, then slowly drew on her gloves.
Она встала, посмотрела на свои морщинистые руки, медленно натянула перчатки и повернулась к двери.
She turned toward the door, and through it came two guards, weapons in hand.
Там появились два стражника с оружием в руках.
They stepped apart to let her pass.
Они шагнули в стороны, пропуская ее.
At the doorway she turned.
В дверях она обернулась.
“There are other guards outside.
– Снаружи – другие стражники.
Do nothing that disturbs them or you will save us all the trouble of your existence.”
Не делайте ничего, что может встревожить их, иначе вы раньше времени избавите нас от забот о вашем существовании.
“You will also then lose the benefits I might bring you,” said Trevize and, with an effort, lie managed to say it lightly.
– В таком случае вы потеряете выгоду, которую я могу принести вам, – сказал Тревиз.
Он надеялся, что его реплика прозвучала достаточно легкомысленно.
“We’ll chance that,” said Branno with an unamused smile.
4.
– Будем надеяться… – сказала Бранно, невесело улыбнувшись.
Outside Liono Kodell was waiting for her.
He said,
На улице ее ждал Лион Кодил.
“I listened to the whole thing, Mayor.
– Я все слышал, мэр.
You were extraordinarily patient.”
Вы были исключительно терпеливы.
“And I am extraordinarily tired.
– Я исключительно устала.
I think the day has been seventy-two hours long.
Этот день, наверное, длился семьдесят два часа.
You take over now.”
Теперь ваша очередь.
“I will, but tell me-- Was there really a Mental Static Device about the house?”
– Я займусь этим, но сначала скажите, над домом и вправду установлен Статический Ментальный Экран?
“Oh, Kodell,” said Branno wearily.
“You know better than that.
– Ну, Кодил, – устало сказала Бранно, – вы же прекрасно понимаете.
What was the chance anyone was watching?
О чем вы говорите, какая слежка!
Do you imagine the Second Foundation is watching everything, everywhere, always?
Не думаете же вы, что Второе Основание следит за всем, везде и всегда?
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1