5#

Край Основания. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Край Основания". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 760 книг и 2198 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 356 из 398  ←предыдущая следующая→ ...

I was freely invited on board by its legal captain, Munn Li Compor of Terminus.
Я был свободно приглашен на борт ее законным капитаном Маном Ли Кампером с Терминуса.
I ask a period of truce that we may discuss matters of importance to each of us alike.”
Я прошу временного перемирия для переговоров о делах, одинаково важных для нас обоих».
Kodell whispered to Branno,
Кодил шепнул Бранно:
“Let me do the speaking, Mayor.”
– Дайте мне поговорить, мэр.
She raised her arm contemptuously,
Она высокомерно подняла руку.
“The responsibility is mine, Liono.”
– Ответственность на мне, Лионо!
Adjusting the transmitter, she spoke in tones scarcely less forceful and unemotional than the artificial voice that had spoken before:
Наладив передатчик, она сказала почти таким же искусственным голосом:
“Man of the Second Foundation, understand your position.
– Человек Второго Основания, поймите свое положение.
If you do not surrender forthwith, we can blow your ship out of space in the time it takes light to travel from our ship to yours--and we are ready to do that.
Если вы немедленно не сдадитесь, мы можем выкинуть ваш корабль из космоса со скоростью света, и готовы это сделать.
Nor will we lose by doing this, for you have no knowledge for which we need keep you alive.
Мы не станем медлить, поскольку вы не знаете ничего такого, ради чего стоило бы сохранить вашу жизнь.
We know you are from Trantor and, once we have dealt with you, we will be ready to deal with Trantor.
Покончив с вами, мы готовы иметь дело с Трантором.
We are willing to allow you a period in which to have your say, but since you cannot have much of worth to tell us, we are not prepared to listen long.”
Мы позволим вам сказать то, что вы хотели, но так как сомневаемся в ценности этой информации, долго слушать не собираемся.
“In that case,” said Gendibal, “let me speak quickly and to the point.
– В таком случае, – сказал Джиндибел, – я скажу кратко и точно.
Your shield is not perfect and cannot be.
Ваш щит несовершенен.
You have overestimated it and underestimated me.
Вы переоцениваете его и недооцениваете меня.
I can handle your mind and control it.
Я могу управлять вашим мозгом и контролировать его.
Not as easily, perhaps, as if there were no shield, but easily enough.
Вероятно, не так легко, как без щита, но и без особого труда.
The instant you attempt to use any weapon, I will strike you--and there is this for you to understand: Without a shield, I can handle your mind smoothly and do it no harm.
With the shield, however, I must smash through, which I can do, and I will be unable then to handle you either smoothly or deftly.
Как только вы попытаетесь пустить в ход какое-либо оружие, я ударю вас.
И поймите вот что: без щита я могу управлять вашим мозгом осторожно, не травмируя его, со щитом же придется пробивать его, и я могу это сделать, но не смогу тогда управлять вами мягко и быстро.
Your mind will be as smashed as the shield and the effect will be irreversible.
Ваш мозг будет пробит, как щит, непоправимо.
In other words, you cannot stop me and I, on the other hand, can stop you by being forced to do worse than killing you.
I will leave you a mindless hulk.
Иными словами, вы не можете остановить меня, я же, со своей стороны, могу остановить вас, но буду вынужден дать вам худшее, чем смерть: я сделаю вас безмозглой куклой.
Do you wish to risk that?”
Вы хотите рискнуть?
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1