5#

Край Основания. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Край Основания". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 766 книг и 2212 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 358 из 398  ←предыдущая следующая→ ...

“You won’t do that.
– Вы этого не сделаете.
Your main task is to maintain the Seldon Plan.
Ваша главная задача – поддерживать план Селдона.
To destroy the Mayor of Terminus and thus to strike a blow at the prestige and confidence of the First Foundation, producing a staggering setback to its power and encouraging its enemies everywhere, will produce such a disruption to the Plan that it will be almost as bad for you as the destruction of Trantor.
Уничтожение мэра Терминуса и, следовательно, подрыв престижа Первого Основания, основ его власти, и ободрение его врагов произведет такой срыв плана, что это окажется немногим лучше для вас, чем разрушение Трантора.
You might as well surrender.”
Так что сдавайтесь.
“Are you willing to gamble on my reluctance to destroy you?”
– Вы хотите сыграть на моем нежелании уничтожать вас?
Branno’s chest heaved as she took a deep breath and let it out slowly.
She then said firmly,
Бранно глубоко вздохнула и твердо сказала:
“Yes!”
– Да!
Kodell, sitting at her side, paled.
6.
Кодил, сидевший рядом, побледнел.
Gendibal stared at the figure of Branno, superimposed upon the volume of room just in front of the wall.
Джиндибел вглядывался в изображение Бранно, возникшее в кабине прямо перед переборкой.
It was a little flickery and hazy thanks to the interference of the shield.
Оно слегка мерцало и затуманивалось из-за интерференции щита.
The man next to her was almost featureless with haze, for Gendibal had no energy to waste on him.
Черты мужчины рядом с ней почти полностью расплывались в тумане, потому что Джиндибел не собирался тратить на него энергию.
He had to concentrate on the Mayor.
Он сосредоточился на мэре.
To be sure, she had no image of him in return.
У Бранно наверняка не было его изображения.
She had no way of knowing that he too had a companion, for instance.
Она не знала, что он тоже не один.
She could make no judgment from his expressions, from his body language.
Она не могла ни о чем судить ни по его лицу, ни по языку.
In this respect, she was at a disadvantage.
В этом смысле она была в невыгодном положении.
Everything he had said was true.
Все, что он говорил, было правдой.
He could smash her at the cost of an enormous expenditure of mentalic force--and in so doing, he could scarcely avoid disrupting her mind irreparably.
Он мог сокрушить ее огромным выбросом ментальной энергии и при этом вряд ли избежал разрушения ее мозга.
Yet everything she had said was true as well.
Destroying her would damage the Plan as much as the Mule himself had damaged it.
Но и она сказала правду: ее уничтожение нанесет плану ущерб не меньший, чем нанес Мул.
Indeed, the new damage might be more serious, since it was now later in the game and there would be less time to retrieve the misstep.
В сущности, новый ущерб может оказаться более серьезным, поскольку он более поздний и остается меньше времени на исправление неверного шага.
Worse still, there was Gaia, which was still an unknown quantity --with its mentalic field remaining at the faint and tantalizing edge of detection.
Еще хуже – здесь была Гея с ее ментальным полем.
For a moment, he touched Novi’s mind to make sure that the flow was still there.
It was, and it was unchanged.
На секунду он коснулся мозга Нови – удостовериться, что поле все еще здесь, и оно не изменилось.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1