5#

Край Основания. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Край Основания". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 739 книг и 2121 познавательный видеоролик в бесплатном доступе.

страница 391 из 398  ←предыдущая следующая→ ...

The thought may have been his, but yours was the mind that triggered it, was it not?”
Мысль могла быть и его, но вы внедрили ее в мозг старика, не так ли?
Bliss said,
“The thought was in his mind, but there were many thoughts there.
– Эта мысль принадлежала ему, также как и многие другие.
I smoothed the path before that reminiscence of his about the living Galaxy--and not before any other thought of his.
That particular thought, therefore, slipped easily out of his consciousness and into words.
Я лишь расчистила тропу его воспоминаний о живой Галактике, поэтому эта особая мысль легко выскользнула из его сознания и облеклась в слова.
Mind you, I did not create the thought.
It was there.”
Поверьте мне, я не создала эту мысль: она была там.
“Nevertheless, that amounted to an indirect tampering with the perfect independence of my decision, did it not?”
– Тем не менее это оказалось неприятным вмешательством в независимость моего суждения, так?
“Gaia felt it necessary.”
– Гея чувствовала необходимость в этом.
“Did it? --Well, it may make you feel better--or nobler--to know that although Janov’s remark persuaded me to make the decision at that moment, it was the decision I think I would have made even if he had said nothing or if he had tried to argue me into a decision of a different kind.
– Вот как?
Что ж, может быть, вы будете чувствовать себя лучше или благороднее, если узнаете, что, хотя слова Янова убедили меня принять решение в этот момент, я думаю, что принял бы его, даже если бы Янов ничего не сказал или попытался меня уговорить принять другое.
I want you to know that.”
Я хочу, чтобы вы знали это.
“I am relieved,” said Bliss coolly.
“Is that what you wanted to tell me when you asked to see me?”
– Я верю, – холодно сказала Блис. – Вы хотели поговорить со мной об этом?
“No.”
– Нет.
“What else is there?”
– О чем же?
Now Trevize sat down in a chair he had drawn opposite her so that their knees nearly touched.
He leaned toward her.
Тревиз сел, развернул кресло к ней, так что их колени почти соприкасались, и наклонился вперед.
“When we approached Gaia, it was you on the space station.
– Когда мы подходили к Гее, вы были на космической станции.
It was you who trapped us; you who came out to get us; you who have remained with us ever since--except for the meal with Dom, which you did not share with us.
Вы захватили нас.
Вы вышли встретить нас, вы были с нами все время, за исключением обеда у Дома, который вы не разделили с нами.
In particular, it was you on the Far Star with us, when the decision was made.
На
«Далекой Звезде», когда принималось решение, вы тоже находились рядом.
Always you.”
Все время – вы!
“I am Gaia.”
– Я – Гея.
“That does not explain it.
– Это не объяснение.
A rabbit is Gaia.
Кролик – тоже Гея.
A pebble is Gaia.
И камешек – Гея.
Everything on the planet is Gaia, but they are not all equally Gaia.
Some are more equal than others.
Все на планете – Гея, но не все равны.
Why you?”
Почему – вы?
“Why do you think?”
– А как вы думаете, почему?
Trevize made the plunge.
И Тревиз сделал решительный шаг.
He said,
Он сказал:
“Because I don’t think you’re Gaia.
– Я не думаю, что вы – Гея.
I think you’re more than Gaia.”
Я думаю, что вы – больше чем Гея..
Bliss made a derisive sound with her lips.
Trevize kept to his course.
Блис насмешливо скривила губы, а Тревиз продолжил:
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1