5#

Край Основания. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Край Основания". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 739 книг и 2118 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 97 из 398  ←предыдущая следующая→ ...

“I see that.
Yes.”
– Я понял.
“Unless, of course, they have planted a hyper-relay on board.
– Но не в том случае, если нам встроили гипертранслятор.
A hyperrelay sends out a signal through hyperspace--a signal characteristic of this ship--and the authorities on Terminus would know where we are at all times.
Он посылает сигналы через гиперпространство – сигналы, характерные именно для данного корабля – и власти Терминуса будут знать, где мы, в любое время.
That answers your question, you see.
Это ответ на ваш вопрос.
There would be nowhere in the Galaxy we could hide and no combination of jumps through hyperspace would make it possible for us to evade their instruments:”
Дело в том, что мы не можем скрыться нигде в Галактике, и нет такой комбинации прыжков через гиперпространство, которая дала бы нам возможность ускользнуть от их контроля.
“But, Golan,” bald Pelorat softly, “don’t we want Foundation protection?”
– Но, Голан, разве мы не нуждаемся в защите Основания?
“Yes, Janov, but only when we ask for it.
– Нуждаемся, Янов, но только в том случае, если мы просим ее.
You said the advance of civilization meant the continuing restriction of privacy. --Well.
Вы сами сказали, что развитие цивилизации означает ограничение уединения.
I don’t want to be that advanced.
Ну, а я не хочу такого развития.
I want freedom to move undetected as I wish--unless and until I want protection So I would feel better, a great deal better, if there weren’t a hyper-relay on board.”
Я хочу быть свободным и идти, куда пожелаю, до тех пор, пока сам не попрошу защиты.
Поэтому я чувствовал бы себя куда лучше, если бы на борту не было гипертранслятора.
“Have you found one, Golan?”
– А вы его уже обнаружили?
“No, I have not.
– Нет.
If I had, I might be able to render it inoperative somehow.”
Если бы обнаружил, то, может быть, сумел бы его испортить.
“Would you know one if you saw it?”
– А вы его узнаете, когда увидите?
“That’s one of the difficulties.
– В этом одна из трудностей.
I might not be able to recognize it.
Могу и не узнать.
I know what a hyper-relay looks like generally and I know ways of testing a suspicious object--but this is a late-model ship, designed for special tasks.
Я знаю, как выглядят обычные гипертрансляторы, и знаю способы проверки подозрительных предметов.
Но это корабль последней модели, имеющий специальное назначение.
A hyper-relay may have been incorporated into its design in such a way as to show no signs of its presence.”
Гипертранслятор может быть встроен таким образом, что не будет заметно никаких признаков его присутствия.
“On the other hand, maybe there is no hyper-relay present and that’s why you haven’t found it.”
– Но, с другой стороны, возможно, что его на борту просто нет, поэтому вы и не нашли его…
“I don’t dare assume that and I don’t like the thought of making a jump until I know.”
– Я не могу предположить этого, и мне не хотелось бы совершать прыжок, пока я не буду окончательно уверен.
Pelorat looked enlightened.
Пилорат просиял.
“That’s why we’ve just been drifting through space.
– Так вот почему мы, можно сказать, тащимся через космос.
I’ve been wondering why we haven’t jumped.
А я удивлялся, почему вы не делаете прыжка.
I’ve heard about jumps, you know.
Been a little nervous about it, actually--been wandering when you’d order me to strap myself in or take a pill or something like that.”
Я слышал о нем, видите ли, и чуточку нервничал, и все думал, когда же вы прикажите мне привязаться, или принять пилюлю, или еще что-нибудь в этом роде.
Trevize managed a smile.
Тревиз улыбнулся.
“No need for apprehension.
– Не волнуйтесь.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1