4#

Красный сигнал. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Красный сигнал". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 760 книг и 2198 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 10 из 20  ←предыдущая следующая→ ...

Sir Alington made a semi-apology for dragging Dermot away, and assured him that he would only detain him a few minutes."Shall I keep the car for you, my boy?" he asked, as they alighted."Oh, don't bother, Uncle.
I'll pick up a taxi."
Сэр Алингтон пожалел, что увез Дермота, и обещал задержать его всего на несколько минут.
- Оставить тебе машину, мой мальчик? - спросил он, когда они вышли.
- Не беспокойтесь, дядя, я найду такси.
"Very good.
- Очень хорошо.
I don't like to keep Charlson up later than I can help.
Я стараюсь не задерживать Чарлсона дольше, чем это необходимо.
Good night, Charlson.
Спокойной ночи.
Чарлсон.
Now where the devil did I put my key?"The car glided away as Sir Alington stood on the steps searching his pockets."Must have left it in my other coat," he said at length.
Черт возьми, куда я мог положить ключ?
Машина удалялась, а сэр Алингтон стоял на ступеньках и безуспешно искал в карманах ключ.
- Должно быть, оставил его в другом пальто, - сказал он наконец.
"Ring the bell, will you?
- Позвони в дверь, Дермот.
Johnson is still up, I dare say."The imperturbable Johnson did indeed open the door within sixty seconds."Mislaid my key, Johnson," explained Sir Alington.
Надеюсь, Джонсон еще не спит.
Не прошло и минуты, как невозмутимый Джонсон открыл дверь.
- Куда-то задевал мой ключ, - объяснил ему сэр Алингтон.
"Bring a couple of whiskies and sodas into the library."
- Принеси, пожалуйста, виски с содовой в библиотеку.
"Very good, Sir Alington."The physician strode on into the library and turned on the lights.
He motioned to Dermot to close the door."I won't keep you long, Dermot, but there's just something I want to say to you.
- Хорошо, сэр Алингтон.
Врач прошел в библиотеку, включил свет и знаком показал Дермоту, чтобы тот закрыл за собой дверь.
- Не задержу тебя долго.
Я кое-что хотел бы тебе сказать.
Is it my fancy, or have you a certain - tendresse, shall we say, for Mrs Jack Trent?"The blood rushed to Dermot's face."Jack Trent is my best friend."
Кажется мне это или ты действительно испытываешь к миссис Трент, так сказать, нежные чувства?
Кровь бросилась в лицо Дермоту.
- Трент - мой лучший друг.
"Pardon me, but that is hardly answering my question.
- Извини, но это вряд ли можно считать ответом на мой вопрос.
I dare say that you consider my views on divorce and such matters highly puritanical, but I must remind you that you are my only near relative and my heir."
Смею сказать, что ты знаешь мои пуританские взгляды на развод и все прочее, и я должен напомнить тебе, что ты мой единственный близкий родственник и наследник.
"There is no question of a divorce," said Dermot angrily."There certainly is not, for a reason which I understand perhaps better than you do.
- О разводе не может быть и речи, - сказал Дермот сердито.
- Действительно не может быть, по причине, которую я, возможно, знаю лучше, чем ты.
That particular reason I cannot give you now, but I do wish to warn you.
She is not for you."The young man faced his uncle's gaze steadily."I do understand - and permit me to say, perhaps better than you think.
Я не могу сказать об этом открыто, но хочу предупредить: Клер Трент не для тебя.
Молодой человек Твердо встретил взгляд своего дяди.
- Я все понимаю, и, позвольте мне сказать, возможно лучше, чем вы думаете.
I know the reason for your presence at dinner tonight."
Я знаю, зачем вы сегодня приходили к обеду.
"Eh?"
- А?
The physician was clearly startled.
- Врач был искренне удивлен.
"How did you know that?"
- Как ты можешь это знать?
скачать в HTML/PDF
share